показать другое слово
Слово "omit". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
omit
uk[əʊˈmɪt] us[əˈmɪt] — глагол
- пренебрегать, упускать;
to omit doing (или to do ) smth. не сделать чего-л.Примеры использования
- I omitted to foresee this move.'Я проморгал этот ход.Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 123
- "Sir," said I, "no doubt you are ignorant of the discussions which have taken place concerning you in America and Europe. You do not know that divers accidents, caused by collisions with your submarine machine, have excited public feeling in the two continents. I omit the theories without number by which it was sought to explain that of which you alone possess the secret. But you must understand that, in pursuing you over the high seas of the Pacific, the Abraham Lincoln believed itself to be chasing some powerful sea-monster, of which it was necessary to rid the ocean at any price."- Сударь, - сказал я, - до вас, конечно, не доносились слухи, которые ходили в Америке и Европе в связи с вашим судном. Вы не знаете, какой отклик в общественном мнении обоих материков получили несчастные случаи при столкновении военных кораблей с вашим подводным судном! Я не стану утомлять ваше внимание перечислением всех предположений, которыми пытались объяснить необъяснимое явление, составлявшее вашу тайну. Но знайте, что, преследуя вас до самых отдаленных морей Тихого океана, "Авраам Линкольн" считал, что он охотится за каким-то морским чудовищем, истребить которое он обязан во что бы то ни стало!Двадцать тысяч лье под водой. Жюль Верн, стр. 41
- '"And under," he cried: "you have omitted the 'and under'."— И вниз! — вскричал он. — Вы забыли об этих словах: «и вниз».Обряд дома Месгрейвов. Артур Конан-Дойл, стр. 17
- пропускать, не включать
Примеры использования
- I have omitted to mention it, by the by.А вот я и забыл упомянуть об этом.Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим. Чарльз Диккенс, стр. 725
- But in an instant arose the dreadful suspicion of his being purposely omitted for Mr. Darcy's pleasure in the Bingleys' invitation to the officers; and though this was not exactly the case, the absolute fact of his absence was pronounced by his friend Denny, to whom Lydia eagerly applied, and who told them that Wickham had been obliged to go to town on business the day before, and was not yet returned; adding, with a significant smile,Но как только она вошла, у нее зародилось зловещее подозрение, что в угоду своему другу Бингли не включил Уикхема в список приглашенных на бал офицеров. И хотя в действительности дело обстояло не совсем так, отсутствие Уикхема было тут же подтверждено его другом, мистером Денни, на которого с нетерпеливыми расспросами набросилась Лидия. Сообщив, что Уикхему пришлось накануне уехать по делам в Лондон и что он до сих пор не вернулся, Денни с многозначительной улыбкой добавил:Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 75
- In this state your patient will not omit, but he will increasingly dislike, his religious duties.В этом состоянии твой пациент проникнется неприязнью к своим религиозным обязанностям.Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 30
- пренебрегать, упускать;