показать другое слово

Слово "opulent". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. opulent [ˈɔpjulənt]имя прилагательное
    1. богатый, состоятельный

      Примеры использования

      1. His companion, Mr. Shelby, had the appearance of a gentleman; and the arrangements of the house, and the general air of the housekeeping, indicated easy, and even opulent circumstances.
        Его собеседник, мистер Шельби, производил впечатление человека образованного. Вся окружавшая обстановка свидетельствовала об обеспеченности и даже значительном материальном благополучии.
        Хижина дяди Тома. Гарриет Бичер-Стоу, стр. 1
      2. A mile or two farther on, the station wagon turned off on what looked like a rough track but which presently turned out to be the back way to a large and opulent mansion.
        Проехав милю-другую, фургон свернул на каменистый проселок, который, однако, привел к заднему двору большой и роскошной усадьбы.
        Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 58
      3. I drove on down the hill through the quiet opulent streets with their faces washed by the rain, bore east to La Brea, then south. We reached the place she meant in about ten minutes.
        Мы ехали вниз по тихим фешенебельным, омытым дождем улицам, сначала на восток, потом на юг и доехали до места, которое ей было нужно, за десять минут.
        Глубокий сон. Рэймонд Чандлер, стр. 185
    2. обильный; пышный;
      opulent vegetation пышная растительность

      Примеры использования

      1. They were notorious for their assiduity at the tables and for their luck, for the dinners and suppers they gave at places frequented by the very opulent, and for their eccentric appearance. It was a complex picture that Susie put together from the scraps of information she collected.
        Рассказывали, что они немало времени проводят за игральным столом, что им невероятно везет, что они задают роскошные обеды и ужины, принимая сливки здешнего общества, что выделяются своей эксцентричностью… Из этой, пусть и отрывочной информации Сюзи могла составить себе полную картину их жизни.
        Маг. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 126
      2. The room was beautiful, opulent without garnishness and original without affectation; yet to me it lacked something; and while I praised with my lips I asked myself why I so much preferred the rather shabby chintz of the despised suite, the Victorian water-colours that I had known so long, and the ridiculous Dresden china that had adorned the chimney-piece.
        Гостиная красива, роскошна без крикливости, оригинальна без вычурности, и однако мне здесь чего-то не хватало; вслух я ее похвалил, а мыс­ленно спросил себя, отчего мне куда приятней был до­вольно потертый ситец того высмеянного хозяйкой гар­нитура, акварели викторианской эпохи, которые столько лет были мне знакомы, и нелепые фигурки дрезденского фарфора, что украшали прежде каминную полку.
        Джейн. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
      3. One day when the opulent Southern Spring had richly unfolded, when the spongy black earth of the yard was covered with sudden, tender grass, and wet blossoms, the great cherry tree seethed slowly with a massive gem of amber sap, and the cherries hung ripening in prodigal clusters, Gant took him from his basket in the sun on the high front porch, and went with him around the house by the lily bed, taking him back under trees singing with hidden birds, to the far end of the lot.
        Однажды, когда щедрая южная весна развернулась во всей своей пышности, когда губчатая чёрная земля на дворе покрылась внезапной нежной травкой и влажными цветами, а большая вишня медленно набухала тяжёлым янтарём клейкого сока и вишни зрели богатыми гроздьями, Гант вынул его из корзинки, стоявшей на залитом солнцем высоком крыльце, и пошёл с ним вокруг дома, мимо лилий на клумбах, в дальний конец участка — к дереву, певшему невидимыми птицами.
        Взгляни на дом свой, ангел. Томас Вульф, стр. 38
    3. напыщенный (о стиле)

      Примеры использования

      1. Almost the entire commerce of the town seemed to be in the hands of Chinese; a large department store, far more opulent than anything Gilly possessed, bore a Chinese name: AH WONG’S, said the sign.
        И, похоже, чуть не вся здешняя торговля в руках у китайцев; на вывеске универсального магазина — большого, с богатыми витринами, в Джилли ничего подобного не видывали — выведено китайское имя: А Вонг.
        Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 299

Поиск словарной статьи

share