показать другое слово

Слово "overcast". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. overcast [ˈəuvəkɑ:st]
    1. существительное — сплошная облачность; облака, тучи

      Примеры использования

      1. Now it was overcast, and the clouds seemed to hang very low indeed.
        Сейчас его покрывали очень низко нависшие тучи.
        Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 35
    2. имя прилагательное
      1. покрытый облаками; мрачный, хмурый (о небе)

        Примеры использования

        1. The sky was overcast, drifting clouds of gray particles.
          Серые плотные тучи пепла почти полностью заволокли небо.
          Вторая модель. Филип К. Дик, стр. 1
        2. As I looked up at them, the moon appeared momentarily in that part of the sky which filled their fissure; her disk was blood-red and half overcast; she seemed to throw on me one bewildered, dreary glance, and buried herself again instantly in the deep drift of cloud.
          Я подняла голову, и в это мгновение луна показалась между ветвями дерева. Ее туманный диск был багрово-красен; казалось, она бросила мне печальный, растерянный взгляд и снова спряталась в густой пелене облаков.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 307
        3. It was the first of June; yet the morning was overcast and chilly: rain beat fast on my casement.
          Было первое июня, однако утро стояло пасмурное и холодное; дождь хлестал в окно.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 475
      2. печальный, угрюмый
    3. глагол
      1. покрывать(ся), закрывать(ся); затемнять

        Примеры использования

        1. As I looked up at them, the moon appeared momentarily in that part of the sky which filled their fissure; her disk was blood-red and half overcast; she seemed to throw on me one bewildered, dreary glance, and buried herself again instantly in the deep drift of cloud.
          Я подняла голову, и в это мгновение луна показалась между ветвями дерева. Ее туманный диск был багрово-красен; казалось, она бросила мне печальный, растерянный взгляд и снова спряталась в густой пелене облаков.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 307
      2. темнеть
      3. запошивать (край); сшивать через край

Поиск словарной статьи

share