показать другое слово

Слово "overgrown". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. overgrown uk[ˌəʊ.vəˈɡrəʊn] us[ˌ.vəʳˈɡrn]
    1. причастие прошедшего времени — от overgrow
    2. имя прилагательное
      1. переросший

        Примеры использования

        1. Leaning over the battlements and looking far down, I surveyed the grounds laid out like a map: the bright and velvet lawn closely girdling the grey base of the mansion; the field, wide as a park, dotted with its ancient timber; the wood, dun and sere, divided by a path visibly overgrown, greener with moss than the trees were with foliage; the church at the gates, the road, the tranquil hills, all reposing in the autumn day’s sun; the horizon bounded by a propitious sky, azure, marbled with pearly white.
          Наклонившись, я посмотрела вниз, и парк развернулся передо мной, как большая карта.Зеленый подстриженный газон окружал, словно бархатным поясом, серые стены дома; на широкой поляне стояли рядами старые кусты боярышника; лес, темный и суровый, пересекала пешеходная тропинка, и мох, устилавший ее, был зеленее, чем листва деревьев.Возле ворот я увидела церковь, за ней дорогу, мирные холмы, словно дремавшие в свете осеннего солнца, и затем горизонт, а над ним высокое небо, лазурное, с жемчужными облаками.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 115
      2. растущий без ухода, неподстриженный (о растениях)

        Примеры использования

        1. There were villas with iron fences and big overgrown gardens and ditches with water flowing and green vegetable gardens with dust on the leaves.
          По сторонам тянулись виллы за железными оградами, и большие запущенные сады, и канавы с проточной водой, и огороды с запыленной зеленью на грядках.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 97
      3. заросший

        Примеры использования

        1. While the court was entirely overgrown with the yellow, moss-like vegetation which blankets practically the entire surface of Mars, yet numerous fountains, statuary, benches, and pergola-like contraptions bore witness to the beauty which the court must have presented in bygone times, when graced by the fair-haired, laughing people whom stern and unalterable cosmic laws had driven not only from their homes, but from all except the vague legends of their descendants.
          По двору бродили различные животные, принадлежавшие воинам, жившим в этих зданиях. Двор весь порос желтой мшистой растительностью, покрывавшей вообще почти всю поверхность Марса, а многочисленные фонтаны, статуи, скамьи и беседки свидетельствовали о былой красоте двора в стародавние времена, когда его наполняли златоволосые смеющиеся люди, которых жестокие и непреклонные космические законы изгнали не только из их жилищ, но и вообще из жизни, оставив им единственное убежище в смутных легендах их потомков.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 72
        2. He had a shaggy beard, bushy mustache, and gentle eyes that radiated a thoughtful calm beneath his overgrown eyebrows.
          У него были клочкастая борода, густые усы и добрые глаза, излучающие заботливое тепло из-под мохнатых бровей.
          Инферно. Дэн Браун, стр. 5
        3. This was a young citizen, wildly overgrown with stubble, unwashed for three days, with inflamed and frightened eyes, carrying no luggage and dressed somewhat whimsically.
          Это был молодой гражданин, дико заросший щетиною, дня три не мывшийся, с воспаленными и испуганными глазами, без багажа и одетый несколько причудливо.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 347

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов