показать другое слово
Слово "parsimony". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
parsimony
uk[ˈpɑː.sɪ.mə.ni] us[ˈpɑːr.sə.moʊ.ni] — существительное
- бережливость, экономия;
to exercise parsimony of phrase быть скупым на словаПримеры использования
- The Law of Parsimony, she thought.Этот логический постулат определялся законом экономии.Точка обмана. Дэн Браун, стр. 130
- Beginning here, as though regretting her parsimony, Nature had spread his features with a lavish hand. His eyes were large, and between them was the distance of two eyes.А потом природа вдруг расщедрилась и наделила Красавчика Смита вылупленными глазами, к тому же расставленными так широко, что между ними могла бы поместиться еще одна пара глаз.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 126
- He had not come to stay with him on his arrival in Petersburg simply from parsimony, though that had been perhaps his chief object.Он остановился у него по приезде в Петербург не из одной только скаредной экономии, хотя это и было почти главною причиной, но была тут и другая причина.Преступление и наказание, Часть пятая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 3
- скупость, скряжничество
Примеры использования
- Pennies saved one and two at a time by bulldozing the grocer and the vegetable man and the butcher until one's cheeks burned with the silent imputation of parsimony that such close dealing implied.За каждую из этих монеток пришлось торговаться с бакалейщиком, зеленщиком, мясником так, что даже уши горели от безмолвного неодобрения, которое вызывала подобная бережливость.Дары волхвов . О. Генри, стр. 1
- Beginning here, as though regretting her parsimony, Nature had spread his features with a lavish hand. His eyes were large, and between them was the distance of two eyes.А потом природа вдруг расщедрилась и наделила Красавчика Смита вылупленными глазами, к тому же расставленными так широко, что между ними могла бы поместиться еще одна пара глаз.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 126
- It is the root, too, of his parsimony, I think.В этом же, кстати, надо искать и корень его скупости, я думаю.В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 156
- бережливость, экономия;