показать другое слово

Слово "penitent". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. penitent uk[ˈpen.ɪ.tənt] us[ˈpen.ə.tənt]
    1. имя прилагательное — раскаивающийся; кающийся

      Примеры использования

      1. Always we shall have the heretic here at our mercy, screaming with pain, broken up, contemptible--and in the end utterly penitent, saved from himself, crawling to our feet of his own accord.
        У нас всегда найдется еретик -- и будет здесь кричать от боли, сломленный и жалкий, а в конце, спасшись от себя, раскаявшись до глубины души, сам прижмется к нашим ногам.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 260
      2.             'It's nothing much, nothing at all,' she said penitently.
        — Да нет же, нет, ерунда! — раскаивалась она. 
        Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 203
      3. He looked at her with penitent, anxious eyes.
        Саффари смотрел на неё тревожно и покаянно.
        Край света. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 19
    2. существительное — кающийся грешник

      Примеры использования

      1. No, not to be looked down upon was the tremendous amount of enlightenment which lay here collected and preserved by innumerable generations of wise Brahmans.— But where were the Brahmans, where the priests, where the wise men or penitents, who had succeeded in not just knowing this deepest of all knowledge but also to live it?
        Нет, нельзя не относиться с глубочайшим уважением к столь огромным запасам знания, собранным и сохраненным бесчисленными поколениями мудрых брахманов. Но где брахманы и жрецы, где те мудрецы и подвижники, которым удалось не только достигнуть, но и воплотить в жизнь это глубочайшее знание?
        Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 4
      2. Silently, he stood there in the rainy season, from his hair the water was dripping over freezing shoulders, over freezing hips and legs, and the penitent stood there, until he could not feel the cold in his shoulders and legs any more, until they were silent, until they were quiet.
        Молча стоял он в дождливое время года; с волос его струилась вода на озябшие плечи на мерзнущие бедра и ноги – стоял до тех пор, пока и плечи, и ноги не переставали ощущать холод, пока они не утрачивали всякую чувствительность.
        Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 9
      3. “He was a penitent, you know.
        — Понимаете, он каялся.
        Сапфировый крест. Честертон Гилберт Кийт, стр. 19

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов