4#

1984. Скотный Двор. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "1984. Скотный Двор". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 260 из 289  ←предыдущая следующая→ ...

There will be no art, no literature, no science.
Не будет искусства, литературы, науки.
When we are omnipotent we shall have no more need of science.
Когда мы станем всесильными, мы обойдемся без науки.
There will be no distinction between beauty and ugliness.
Не будет различия между уродливым и прекрасным.
There will be no curiosity, no enjoyment of the process of life.
Исчезнет любознательность, жизнь не будет искать себе применения.
All competing pleasures will be destroyed.
С разнообразием удовольствий мы покончим.
But always--do not forget this, Winston--always there will be the intoxication of power, constantly increasing and constantly growing subtler.
Но всегда -- запомните, Уинстон, -- всегда будет опьянение властью, и чем дальше, тем сильнее, тем острее.
Always, at every moment, there will be the thrill of victory, the sensation of trampling on an enemy who is helpless.
Всегда, каждый миг, будет пронзительная радость победы, наслаждение оттого, что наступил на беспомощного врага.
If you want a picture of the future, imagine a boot stamping on a human face--for ever.'
Если вам нужен образ будущего, вообразите сапог, топчущий лицо человека -- вечно.
He paused as though he expected Winston to speak.
Он умолк, словно ожидая, что ответит Уинстон.
Winston had tried to shrink back into the surface of the bed again.
Уинстону опять захотелось зарыться в койку.
He could not say anything.
Он ничего не мог сказать.
His heart seemed to be frozen.
Сердце у него стыло.
O'Brien went on:
О'Брайен продолжал:
'And remember that it is for ever.
-- И помните, что это -- навечно.
The face will always be there to be stamped upon.
Лицо для растаптывания всегда найдется.
The heretic, the enemy of society, will always be there, so that he can be defeated and humiliated over again.
Всегда найдется еретик, враг общества, для того чтобы его снова и снова побеждали и унижали.
Everything that you have undergone since you have been in our hands--all that will continue, and worse.
Все, что вы перенесли с тех пор, как попали к нам в руки, -- все это будет продолжаться, только хуже.
The espionage, the betrayals, the arrests, the tortures, the executions, the disappearances will never cease.
Никогда не прекратятся шпионство, предательства, аресты, пытки, казни, исчезновения.
It will be a world of terror as much as a world of triumph.
Это будет мир террора -- в такой же степени, как мир торжества.
The more the Party is powerful, the less it will be tolerant: the weaker the opposition, the tighter the despotism.
Чем могущественнее будет партия, тем она будет нетерпимее; чем слабее сопротивление, тем суровее деспотизм.
Goldstein and his heresies will live for ever.
Голдстейн и его ереси будут жить вечно.
Every day, at every moment, they will be defeated, discredited, ridiculed, spat upon and yet they will always survive.
Каждый день, каждую минуту их будут громить, позорить, высмеивать, оплевывать -- а они сохранятся.
This drama that I have played out with you during seven years will be played out over and over again generation after generation, always in subtler forms.
Эта драма, которую я с вами разыгрывал семь лет, будет разыгрываться снова и снова, и с каждым поколением -- все изощреннее.
Always we shall have the heretic here at our mercy, screaming with pain, broken up, contemptible--and in the end utterly penitent, saved from himself, crawling to our feet of his own accord.
У нас всегда найдется еретик -- и будет здесь кричать от боли, сломленный и жалкий, а в конце, спасшись от себя, раскаявшись до глубины души, сам прижмется к нашим ногам.
That is the world that we are preparing, Winston.
Вот какой мир мы построим, Уинстон.
A world of victory after victory, triumph after triumph after triumph: an endless pressing, pressing, pressing upon the nerve of power.
От победы к победе, за триумфом триумф и новый триумф: щекотать, щекотать, щекотать нерв власти.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 10 оценках: 4 из 5 1