StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "beneath". Англо-русский словарь Мюллера

  1. beneath [bɪˈni:θ]
    1. наречие — внизу

      Примеры использования

      1. If she found a blade of nut grass in her yard it was like the Second Battle of the Marne: she swooped down upon it with a tin tub and subjected it to blasts from beneath with a poisonous substance she said was so powerful it’d kill us all if we didn’t stand out of the way.
        Стоило ей обнаружить у себя во дворе хоть один подорожник, и начиналась новая битва на Марне: мисс Моди устремлялась на врага с жестянкой и поливала его корни какой-то ядовитой жидкостью - мы непременно отравимся насмерть, если не будем держаться подальше, говорила она.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 44
      2. But on the other hand: `Words are like leaves and where they most abound, Much fruit of sense beneath is rarely found.' Alexander Pope.
        Но, с другой стороны: "Слова листве подобны, и где она густа, так вряд ли плод таится под сению листа",- сказал Александр Поп.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 82
      3. Owl felt that it was rather beneath him to talk about little cake things with pink sugar icing, so he told Pooh exactly what Christopher Robin had said, and flew off to Eeyore.
        Сова почувствовала, что это ниже ее достоинства говорить о маленьких сладких штучках в розовой глазури, и она твердо сказал Пуху то, что сказал Кристофер Робин, и улетела к Ия.
        Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 59
    2. предлог — под, ниже;
      beneath our (very ) eyes (прямо) на наших глазах;
      beneath criticism ниже всякой критики;
      to be beneath notice (contempt ) не заслуживать внимания (даже презрения);
      to marry beneath one вступить в неравный брак

      Примеры использования

      1. The three daughters went every day beneath the tree, and looked to see if the wind had not blown down an apple, but they never by any chance found one, and the tree was so loaded with them that it was almost breaking, and the branches hung down to the ground.
        А три королевские дочери гуляли каждый день под деревом и смотрели, не стряхнет ли ветром хоть одно яблоко, — ведь за всю свою жизнь они не нашли ни одного, которое бы упало, — а дерево чуть не ломилось от яблок, и ветки его пригнулись до самой земли.
        Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 1
      2. How different had this scene looked when I viewed it laid out beneath the iron sky of winter, stiffened in frost, shrouded with snow!—when mists as chill as death wandered to the impulse of east winds along those purple peaks, and rolled down “ing” and holm till they blended with the frozen fog of the beck!
        Совсем иным казался этот пейзаж под свинцовым зимним небом, скованный морозом, засыпанный снегом! Тогда из-за фиолетовых вершин наплывали туманы, холодные, как смерть, их гнали восточные ветры, и они стлались по склонам и сливались с морозной мглой, стоявшей над речкой, и сама речка неслась тогда бурно и неудержимо.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 78
      3. When it was concluded he settled our new acquaintance upon the sofa, placed a pillow beneath his head, and laid a glass of brandy and water within his reach.
        Когда с едой было покончено, он усадил нашего нового знакомого на диван, подложил ему под спину подушку, а рядом поставил стакан воды с коньяком.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 5

Поиск словарной статьи

share