Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан - параллельный перевод
Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Винни-Пух и все, все, все".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 59 из 63 ←предыдущая следующая→ ...
"Oh!" said Pooh And then seeing that Owl expected him to say something else, he said,
"О!", сказал Пух.
И затем, видя, что Сова ожидает от него каких-то других слов, говорит:
И затем, видя, что Сова ожидает от него каких-то других слов, говорит:
"Will there be those little cake things with pink sugar icing?"
"А там будут такие маленькие сладкие штучки в розовой
глазури?"
Owl felt that it was rather beneath him to talk about little cake things with pink sugar icing, so he told Pooh exactly what Christopher Robin had said, and flew off to Eeyore.
Сова почувствовала, что это ниже ее достоинства говорить о маленьких
сладких штучках в розовой глазури, и она твердо сказал Пуху то, что сказал
Кристофер Робин, и улетела к Ия.
"Party for Me?" thought Pooh to himself.
"Банкет в честь Меня?", думал про себя Пух.
"How grand!"
"Грандиозно!"
And he began to wonder if all the other animals would know that it was a special Pooh Party, and if Christopher Robin had told them about The Floating Bear and the Brain of Pooh, and all the wonderful ships he had invented and sailed on, and he began to think how awful it would be if everybody had forgotten about it, and nobody quite knew what the party was for; and the more he thought like this, the more the party got muddled in his mind, like a dream when nothing goes right.
И он стал
размышлять о том, все ли животные знают, что это не просто, а специальный
Пух-банкет, и говорил ли им Кристофер Робин о Водоплавающем Медведе и Мозгах
Пуха и всех других замечательных кораблях, которые он построил и на которых
ходил в море.
И он начал думать, как ужасно было бы, если бы все забыли об этом, если бы никто так толком и не понял, в честь кого устраивался банкет: и чем больше он так думал, тем больше идея банкета путалась у него в голове, как во сне, где все происходит как попало.
И он начал думать, как ужасно было бы, если бы все забыли об этом, если бы никто так толком и не понял, в честь кого устраивался банкет: и чем больше он так думал, тем больше идея банкета путалась у него в голове, как во сне, где все происходит как попало.
And the dream began to sing itself over in his head until it became a sort of song.
И затем сон стал сам собой петь у
него в голове и пел до тех пор, пока не стал чем-то вроде песни.
It was an
Это была__
ANXIOUS POOH SONG.
ТРЕВОЖНАЯ ПЕСНЬ ПУХА
3 Cheers for Pooh
(For Who?)
For Pooh --
(Why what did he do?)
I thought you knew;
He saved his friend from a wetting!
Да здравствует Пух!
(Кто-кто?)
Да Пух -
(Еще раз, но вслух)
Да что ты -- оглох?
Он спас сразу Двух!
(Кто-кто?)
Да Пух -
(Еще раз, но вслух)
Да что ты -- оглох?
Он спас сразу Двух!
3 Cheers for Bear!
(For where?)
For Bear --
He couldn't swim,
But he rescued him!
(He rescued who?)
Oh, listen, do!
Медведю Ура!
(Вчера?)
Нет, третьего дня
Он спас от воды
(неужели Меня?)
Да что ты -- заснул?
(Вчера?)
Нет, третьего дня
Он спас от воды
(неужели Меня?)
Да что ты -- заснул?
I am talking of Pooh?
Поросенка от наводнения спас Пух.
(Of who?)
Of Pooh!
(I'm sorry I keep forgetting).
(Кто-кто?)
Да Пух же!
(Признаюсь, ничего не понимаю.)
Да Пух же!
(Признаюсь, ничего не понимаю.)
Well.
Pooh was a Bear of Enormous Brain -- (Just say it again!) Of enormous brain -- (Of enormous what?)
Pooh was a Bear of Enormous Brain -- (Just say it again!) Of enormous brain -- (Of enormous what?)
Ладно, Пух -- это Медведь Очень Большого Ума!
(Что?
Сошел сума?) Большого ума.
(Большого чего?) Ладно, и того, и сего.
Он и плавать-то не умел,
(Что?
Сошел сума?) Большого ума.
(Большого чего?) Ладно, и того, и сего.
Он и плавать-то не умел,
Well, he ate a lot,
And I don't know if he could swim or not,
But he managed to float
On a sort of boat
(On a sort of what?)
Well, a sort of pot --
So now let's give him three hearty cheers
(So now let's give him three hearty whitches?)
And hope he'll be with us for years and years,
And grow in health and wisdom and riches!
Но он на горшок сел,
И это сделался корабль.
(Горшок стал, как дирижабль?)
Ну, скорее, нечто вроде горшка.
Так что лучше уж прокричим Ура!
(Так что лучше прокричим "вчера"?)
И пусть он с нами живет еще много-много лет,
Здоровый, богатый и мудрый медведь.
И это сделался корабль.
(Горшок стал, как дирижабль?)
Ну, скорее, нечто вроде горшка.
Так что лучше уж прокричим Ура!
(Так что лучше прокричим "вчера"?)
И пусть он с нами живет еще много-много лет,
Здоровый, богатый и мудрый медведь.
3 Cheers for Pooh!
(For who?)
For Pooh --
3 Cheers for Bear
(For where?)
For Bear --
3 Cheers for the wonderful Winnie-the-Pooh!
(Just tell me, somebody -- WHAT DID HE DO?)
Да здравствует Пух! (Кто-кто?) Да Пух!
Медведю Ура! (Вчера?)
Нет, третьего дня (глухая тетеря).
Да здравствует замечательный Винни-Пух!
(Очень хорошо, а теперь скажите мне еще раз -- громко и членораздельно: что все-таки этот негодяй натворил?)
Медведю Ура! (Вчера?)
Нет, третьего дня (глухая тетеря).
Да здравствует замечательный Винни-Пух!
(Очень хорошо, а теперь скажите мне еще раз -- громко и членораздельно: что все-таки этот негодяй натворил?)
основано на 15 оценках:
4 из 5
1