показать другое слово

Слово "eager". Англо-русский словарь Мюллера

  1. eager [ˈi:gə]имя прилагательное
    1. полный страстного желания; сильно желающий, стремящийся;
      eager for (или after ) fame жаждущий славы;
      eager to be off стремящийся уйти

      Примеры использования

      1. Whereas (his voice became confidential and eager), if they could discover a technique for shortening the period of maturation what a triumph, what a benefaction to Society!
        — А вот изобрети мы только, — мистер Фостер взволнованно и таинственно понизил голос, — найди мы только способ сократить время взросления, и какая бы это была победа, какое благо для общества!
        О дивный новый мир. Олдос Хаксли, стр. 10
      2. He paused opposite Winston and began eagerly appealing to him:
        Он стал напротив Уинстона и страстно, умоляюще начал:
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 226
      3. While she stood looking eagerly at the strange and beautiful sights, she noticed coming toward her a group of the queerest people she had ever seen.
        Дороти стояла и любовалась этими чудесами и не заметила, как к ней приблизилась группа очень странных людей.
        Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 4
    2. нетерпеливый, горячий (о желании и т.п.)

      Примеры использования

      1. The figure broke into fragments, and Holmes bent eagerly over the shattered remains.
        Бюст разлетелся на куски, и Холмс самым тщательным образом оглядел каждый кусок.
        Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 20
      2. She lifted herself a few inches from the settee, settled down again, smoothed her skirt, leaned forward, and spoke eagerly:
        Она было приподнялась с кушетки, но снова села, разгладила платье на коленях, наклонилась вперед и заговорила с жаром:
        Мальтийский сокол. Дэниел Хэммет, стр. 27
      3. One Ear was uttering quick, eager whines, lunging at the length of his stick toward the darkness, and desisting now and again in order to make frantic attacks on the stick with his teeth.
        Нетерпеливо повизгивая, Одноухий то рвался с привязи в темноту, то, отступая назад, с остервенением грыз палку.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 11
    3. энергичный;
      eager pursuit энергичное преследование;
      eager beaver а> энтузиаст; б> крайне прилежный, добросовестный работник, работяга

      Примеры использования

      1. It was the first time that the lawyer had been received in that part of his friend's quarters; and he eyed the dingy, windowless structure with curiosity, and gazed round with a distasteful sense of strangeness as he crossed the theatre, once crowded with eager students and now lying gaunt and silent, the tables laden with chemical apparatus, the floor strewn with crates and littered with packing straw, and the light falling dimly through the foggy cupola.
        Нотариус впервые оказался в этой части владений своего друга и поэтому с любопытством оглядывал грязноватые стены без окон, но едва он вошел внутрь, как им овладело странное тягостное чувство, которое все росло, пока он, посматривая по сторонам, шел через анатомический театр, некогда полный оживленных студентов, а теперь безмолвный и мрачный; кругом на столах стояли всяческие химические приборы, на полу валялись ящики и высыпавшаяся из них солома, и свет лишь с трудом пробивался сквозь пыльные квадраты стеклянного потолка.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 23
      2. The woman was standing in the aperture, the darkness of the hall behind her, the yellow light from my lamp beating upon her eager and beautiful face.
        Желтый свет от моей лампы упал на ее красивое лицо.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 12
      3. Holmes sat in his big armchair with the weary, heavy-lidded expression which veiled his keen and eager nature, while I sat opposite to him, and we listened in silence to the strange story which our visitor detailed to us.
        Опустив тяжелые веки, будто от усталости — что на самом деле лишь скрывало присущее ему жадное любопытство, — Холмс поудобнее уселся в кресло, я пристроился напротив, и мы принялись слушать действительно невероятную историю, которую наш посетитель изложил во всех подробностях.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 5
    4. острый (на вкус)

      Примеры использования

      1. Most of those reports were a nightmare—grotesque, circumstantial, eager, and untrue.
        Эти отчеты были, как ночные кошмары, — фантастичны, навязчивы, обстоятельны в мелочах и далеки от действительности.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 124
    5. вышедший из употребления; архаизм — язвительный, резкий

Поиск словарной статьи

share