StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "pittance". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. pittance [ˈpɪtəns]существительное
    1. скудное вспомоществование или жалованье; жалкие гроши (обыкн. a mere pittance )

      Примеры использования

      1. ♪ Not a pension, nor a pittance, when your whole life is through ♪
        ♪ Ни ренты и ни жалости. Жизнь в прошлом. ♪
        Субтитры видеоролика "Как я вновь начал писать песни. Sting", стр. 6
      2. How the deuce am I to keep up my position in the world upon such a pitiful pittance?
        Как мне, черт подери, поддерживать свое положение в свете на такие жалкие гроши?
        Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 296
      3. “I have seen the will of the deceased wife,” said he. “To determine its exact meaning I have been obliged to work out the present prices of the investments with which it is concerned. The total income, which at the time of the wife’s death was little short of £1100, is now, through the fall in agricultural prices, not more than £750. Each daughter can claim an income of £250, in case of marriage. It is evident, therefore, that if both girls had married, this beauty would have had a mere pittance, while even one of them would cripple him to a very serious extent. My morning’s work has not been wasted, since it has proved that he has the very strongest motives for standing in the way of anything of the sort. And now, Watson, this is too serious for dawdling, especially as the old man is aware that we are interesting ourselves in his affairs; so if you are ready, we shall call a cab and drive to Waterloo. I should be very much obliged if you would slip your revolver into your pocket. An Eley’s No. 2 is an excellent argument with gentlemen who can twist steel pokers into knots. That and a tooth-brush are, I think, all that we need.”
        — Я видел завещание покойной жены доктора, — сказал он. — Чтобы точнее разобраться в нем, мне пришлось справиться о нынешней стоимости ценных бумаг, в которых помещено состояние покойной. В год смерти общий доход ее составлял почти тысячу фунтов стерлингов, но с тех пор в связи с падением цен на сельскохозяйственные продукты, уменьшился до семисот пятидесяти фунтов стерлингов. Выйдя замуж, каждая дочь имеет право на ежегодный доход в двести пятьдесят фунтов стерлингов. Следовательно, если бы обе дочери вышли замуж, наш красавец получал бы только жалкие крохи. Его доходы значительно уменьшились бы и в том случае, если бы замуж вышла лишь одна из дочерей. Я не напрасно потратил утро, так как получил ясные доказательства, что у отчима были весьма веские основания препятствовать замужеству падчериц. Обстоятельства слишком серьезны, Уотсон, и нельзя терять ни минуты, тем более что старик уже знает, как мы интересуемся его делами. Если вы готовы, надо поскорей вызвать кэб и ехать на вокзал. Буду вам чрезвычайно признателен, если вы сунете в карман револьвер. Револьвер — превосходный аргумент для джентльмена, который может завязать узлом стальную кочергу. Револьвер да зубная щетка — вот и все, что нам понадобится.
        Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 13
    2. небольшая часть или небольшое количество

Поиск словарной статьи

share