показать другое слово

Слово "potion". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. potion [ˈpəuʃən]существительное
    1. доза лекарства или яда

      Примеры использования

      1. Professor Quirrell had just added a tuft of horsehair to the potion of effulgence, and that was very late in the potion, if Harry remembered correctly.
        Профессор Квиррелл только что добавил в зелье сияния несколько волосков из лошадиной гривы, и, если Гарри не изменяла память, это означало, что зелье почти готово.
        Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть 4 (91-121). Элиезер Юдковский, стр. 228
      2. The potion of giant strength required a Re'em to trample the mashed Dugbogs you stirred into the potion.
        «Зелье силы гиганта» требовало, чтобы хлюпнявок, используемых в качестве ингредиента, расплющил рэйем.
        Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть 3 (61-90). Элиезер Юдковский, стр. 324
      3. "Oh, yes, indeed, madame," continued Monte Cristo, "the secret dramas of the East begin with a love philtre and end with a death potion—begin with paradise and end with—hell.
        – Да, – продолжал Монте-Кристо, – все тайные драмы Востока обретают завязку в любовном зелье и развязку – в смертоносной траве или в напитке, раскрывающем человеку небеса, и в питье, повергающем его в ад.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 138
    2. зелье, снадобье;
      love potion любовный напиток

      Примеры использования

      1. Take, for instance, all these drugs and plasters and healing herbs and potions—all of them have been invented by reason.
        Вот лекарства разные, травы целебные, пластыри, декокты — все это ум изобретает и открывает.
        Господа Головлевы. Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин, стр. 237
      2. ...the subtle science and exact art that is potion-making.
        ...точную науку и тонкое искусство изготовления зелий.
        Субтитры фильма "Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001-11-15)", стр. 10
      3. "If the polypi should seize you as you return through the wood," said the witch, "throw over them a few drops of the potion, and their fingers will be torn into a thousand pieces."
        - Если полипы схватят тебя, когда ты поплывешь назад, - сказала ведьма, - брызни на них каплю этого питья, и их руки и пальцы разлетятся на тысячи кусков!
        Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 17

Поиск словарной статьи

share