StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "profound". Англо-русский словарь Мюллера

  1. profound [prəˈfaund]
    1. имя прилагательное
      1. глубокий, основательный; мудрый

        Примеры использования

        1. Poirot, I noticed, was looking profoundly discouraged. He had that little frown between the eyes that I knew so well.
          Я взглянул на Пуаро. Он выглядел крайне расстроенным.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 139
        2. can have profound consequences.
          может иметь глубокие последствия.
          Субтитры видеоролика "Как мегагорода меняют карту мира. Parag Khanna", стр. 2
        3. “Tom’s getting very profound,” said Daisy, with an expression of unthoughtful sadness.”He reads deep books with long words in them.
          — Том у нас становится мыслителем, — сказала Дэзи с неподдельной грустью. — Он читает разные умные книги с такими длиннющими словами.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 11
      2. полный, абсолютный;
        profound ignorance полное невежество

        Примеры использования

        1. Poirot, I noticed, was looking profoundly discouraged. He had that little frown between the eyes that I knew so well.
          Я взглянул на Пуаро. Он выглядел крайне расстроенным.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 139
        2. "Done, to my own profound satisfaction—to YOUR profound astonishment, when you read what I have written.
          - Кончено - к моему глубокому удовлетворению и к вашему глубокому изумлению, когда вы прочитаете, что я написал.
          Женщина в белом. Уилки Коллинз, стр. 651
        3. There was no way of knowing whose job would finally be adopted, but he felt a profound conviction that it would be his own.
          Чью версию примут, узнать было невозможно, но он ощутил твердую уверенность, что версия будет его.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 45
      3. проникновенный

        Примеры использования

        1. She had been indulged from her birth, but was not absolutely spoilt. She was hasty, but good-humoured; vain (she could not help it, when every glance in the glass showed her such a flush of loveliness), but not affected; liberal-handed; innocent of the pride of wealth; ingenuous; sufficiently intelligent; gay, lively, and unthinking: she was very charming, in short, even to a cool observer of her own sex like me; but she was not profoundly interesting or thoroughly impressive.
          Она была избалована с самого рождения, но не окончательно испорчена; вспыльчива, но добродушна; тщеславна (что же было ей делать, когда каждый взгляд, брошенный в зеркало, показывал ей расцвет ее очарования), но не жеманна; щедра и не кичилась своим богатством; естественна и в меру умна; весела, жива и беззаботна. Она казалась прелестной даже такой безучастной наблюдательнице, какой была хотя бы я; но в ней не было ни подлинной значительности, ни способности вызывать глубокое впечатление.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 415
      4. глубокий, низкий (поклон и т.п.)
    2. существительное, поэтическое выражение — глубина, бездна

Поиск словарной статьи

share