показать другое слово

Слово "quip". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. quip [kwɪp]
    1. существительное
      1. саркастическое замечание; колкость

        Примеры использования

        1.             'Sixty per cent worn out,' he quipped.
          Определил: — Амортизация — шестьдесят процентов.
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 353
        2. Men and women danced in moccasins, and the place was soon a-roar, Burning Daylight the centre of it and the animating spark, with quip and jest and rough merriment rousing them out of the slough of despond in which he had found them.
          Все быстрей мелькали обутые в мокасины ноги мужчин и женщин, и вскоре всех обуяло бурное веселье. Средоточием его был Время-не-ждет; его разгульное удальство, остроты и шутки рассеяли уныние, царившее в салуне до его прихода.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 4
        3. Now if the three of us had been alone, thought Niall, or if Charles had been Maria, this would be the moment for a merry quip, and the mood for supper set.
          Будь мы втроем, подумал Найэл, или если бы вместо Чарльза здесь была Мария, то вот он, самый подходящий момент для веселого каламбура, и хорошее настроение на весь ужин обеспечено.
          Паразиты. Дафна Дюморье, стр. 294
      2. остроумное замечание или ответ

        Примеры использования

        1. "General Unified Theory." Kohler quipped.
          - Решили, что он малограмотный озорник? - вроде бы даже оживился Колер. - ВСУНТЕ расшифровывается как всеобщая унифицированная теория.
          Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 18
        2. Taylor Winthrop quipped, «You haven't seen my golf game, Mr. President.»
          – Вы еще не видели, на что я способен с клюшкой в руках, мистер президент! – отпарировал Уинтроп.
          Рухнувшие небеса. Сидни Шелдон, стр. 31
        3. Men and women danced in moccasins, and the place was soon a-roar, Burning Daylight the centre of it and the animating spark, with quip and jest and rough merriment rousing them out of the slough of despond in which he had found them.
          Все быстрей мелькали обутые в мокасины ноги мужчин и женщин, и вскоре всех обуяло бурное веселье. Средоточием его был Время-не-ждет; его разгульное удальство, остроты и шутки рассеяли уныние, царившее в салуне до его прихода.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 4
      3. увёртка, софизм
    2. глагол — делать колкие замечания; насмехаться

      Примеры использования

      1. "General Unified Theory." Kohler quipped.
        - Решили, что он малограмотный озорник? - вроде бы даже оживился Колер. - ВСУНТЕ расшифровывается как всеобщая унифицированная теория.
        Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 18

Поиск словарной статьи

share