показать другое слово

Слово "reduction". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. reduction [rɪˈdʌkʃən]существительное
    1. снижение, понижение; уменьшение, сокращение;
      reduction of armaments сокращение вооружений

      Примеры использования

      1. For the time being, certainly, it had been found necessary to make a readjustment of rations (Squealer always spoke of it as a ‘readjustment’, never as a ‘reduction’), but in comparison with the days of Jones the improvement was enormous.
        Со временем, конечно, должна была возникнуть необходимость в корректировке порций (Визгун всегда говорил о «корректировке», а не о «сокращении»), но по сравнению со временем Джонса снабжаются они в избытке.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 68
      2. However, the Terran Market is so large and food shortage so chronic that reduction in profit from increase of export is not a major factor."
        Однако рынок Терры так велик, а нехватка продовольствия носит столь хронический характер, что уменьшение прибыли, вызванное ростом экспорта, не сможет стать ведущим фактором.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 77
      3. The reduction in the number of verbs--that is the point that will appeal to you, I think.
        Сокращение количества глаголов... я думаю, это вам понравится.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 153
    2. (преим. военный ) понижение в должности и т.п.;
      reduction from rank (или to the ranks ) разжалование;
      reduction in rank снижение в звании
    3. скидка

      Примеры использования

      1. It was offered round the town at a tremendous reduction, so I am told; and was eventually sold for eighteenpence to a bilious-looking youth who had just been advised by his medical men to go to the sea-side, and take exercise.
        Мне рассказывали, что он предлагал этот билет по всему городу с огромной скидкой и в конце концов продал его какому-то молодому человеку, больному желтухой, которому его врач только что посоветовал проехаться по морю и заняться гимнастикой.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 7
    4. превращение; изменение формы или состояния

      Примеры использования

      1. On the contrary, war hysteria is continuous and universal in all countries, and such acts as raping, looting, the slaughter of children, the reduction of whole populations to slavery, and reprisals against prisoners which extend even to boiling and burying alive, are looked upon as normal, and, when they are committed by one's own side and not by the enemy, meritorious.
        Напротив, во всех странах военная истерия имеет всеобщий и постоянный характер, а такие акты, как насилие, мародерство, убийство детей, обращение всех жителей в рабство, репрессии против пленных, доходящие до варки или погребения живьем, считаются нормой и даже доблестью -- если совершены своей стороной, а не противником.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 180
    5. покорение, подавление

      Примеры использования

      1. The father of M. de Treville had served him so faithfully in his wars against the league that in default of money—a thing to which the Bearnais was accustomed all his life, and who constantly paid his debts with that of which he never stood in need of borrowing, that is to say, with ready wit—in default of money, we repeat, he authorized him, after the reduction of Paris, to assume for his arms a golden lion passant upon gules, with the motto FIDELIS ET FORTIS.
        Отец г-на де Тревиля так преданно служил ему в войнах против Лиги, что за недостатком наличных денег, — а наличных денег всю жизнь не хватало беарнцу, который все долги свои оплачивал остротами, единственным, чего ему не приходилось занимать, — что за недостатком наличных денег, как мы уже говорили, король разрешил ему после взятия Парижа включить в свой герб льва на червленом поле с девизом: Fidelis et fortis.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 19
      2. The father of M. de Treville had served him so faithfully in his wars against the league that in default of money—a thing to which the Bearnais was accustomed all his life, and who constantly paid his debts with that of which he never stood in need of borrowing, that is to say, with ready wit—in default of money, we repeat, he authorized him, after the reduction of Paris, to assume for his arms a golden lion passant upon gules, with the motto FIDELIS ET FORTIS.
        Отец г-на де Тревиля так преданно служил ему в войнах против Лиги, что за недостатком наличных денег, — а наличных денег всю жизнь не хватало беарнцу, который все долги свои оплачивал остротами, единственным, чего ему не приходилось занимать, — что за недостатком наличных денег, как мы уже говорили, король разрешил ему после взятия Парижа включить в свой герб льва на червленом поле с девизом: Fidelis et fortis.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 19
    6. уменьшенная копия (с картины и т.п.)
    7. медицина, особ. терапия — вправление (вывиха)
    8. химия — восстановление
    9. математика — приведение к общему знаменателю; сокращение
    10. техника; технология — обжатие
    11. металлургия — выделение металла из руды; передел

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share