показать другое слово

Слово "refresh". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. refresh [rɪˈfreʃ]глагол
    1. освежать, оживлять; подкреплять(ся);
      to refresh oneself подкрепляться (едой, питьём);
      to refresh one's memory освежить в памяти, вспомнить (что-л.)

      Примеры использования

      1. Laughter was still prickling Ostap with a thousand tingling needles, but he already felt refreshed and rejuvenated, like a man who had gone through the entire routine at the barbershop: a close relationship with the razor, an encounter with the scissors, a sprinkle of hair tonic, and even the combing of the eyebrows with a special brush.
        Смех еще покалывал Остапа тысячью нарзанных иголочек, а он уже чувствовал себя освеженным и помолодевшим, как человек, прошедший все парикмахерские инстанции: и дружбу с бритвой, и знакомство с ножницами, и одеколонный дождик, и даже причесывание бровей специальной щеточкой.
        Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 218
      2. The refreshing meal, the brilliant fire, the presence and kindness of her beloved instructress, or, perhaps, more than all these, something in her own unique mind, had roused her powers within her.
        Быть может, вкусный чай, яркое пламя камина, присутствие и ласка ее обожаемой наставницы были тому причиной, а может быть, оказались еще неизвестные мне черты ее своеобразной натуры, но в ней точно пробудились какие-то новые силы.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 75
      3. “Your experience has been a most entertaining one,” remarked Holmes as his client paused and refreshed his memory with a huge pinch of snuff. “Pray continue your very interesting statement.”
        — Замечательно интересная с вами случилась история! — сказал Холмс, когда его клиент замолчал, чтобы освежить свою память понюшкой табаку. — Пожалуйста, продолжайте.
        Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 7
    2. заново снабжать припасами
    3. подновлять, подправлять

      Примеры использования

      1. Our little party of travelers awakened the next morning refreshed and full of hope, and Dorothy breakfasted like a princess off peaches and plums from the trees beside the river.
        Наступило утро, вселив в путников свежие силы и новые надежды. Дороти замечательно позавтракала персиками и сливами, которыми были усыпаны деревья у реки.
        Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 35

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share