показать другое слово

Слово "resentment". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. resentment uk/us[rɪˈzent.mənt] существительное
    негодование, возмущение; чувство обиды;
    to have (или to bear ) no resentment against smb. не чувствовать обиды на кого-л., не таить злобы против кого-л.

    Примеры использования

    1. I am not induced by motives of pride, party, or resentment to espouse the doctrine of separation and independance; I am clearly, positively, and conscientiously persuaded that it is the true interest of this continent to be so; that every thing short of that is mere patchwork, that it can afford no lasting felicity,--that it is leaving the sword to our children, and shrinking back at a time, when, a little more, a little farther, would have rendered this continent the glory of the earth.
      Не гордость, не принадлежность к партии, не перенесенная обида побуждают меня отстаивать доктрину отделения и независимости; я глубоко и искренно убежден, что это отвечает подлинным интересам континента, что все, кроме этого, есть просто кое-как положенная заплата, не способная обеспечить благоденствия, что все иное означает лишь передачу меча нашим детям и отступление в такое время, когда не хватает лишь самой малости, чтобы доставить нашему континенту мировую славу.
      Здравый смысл. Томас Пейн, стр. 26
    2. He felt anger and resentment against his elder brothers and considered that he had been unjustly excluded from participation in the family partnership.
      Он возмущался и сердился на старших братьев, считая, что его несправедливо обошли, исключив из числа совладельцев.
      Смерть приходит в конце. Агата Кристи, стр. 116
    3. He walked through life self-consciously with downcast eyes and burning cheeks, the object of contempt, envy, suspicion, resentment and malicious innuendo everywhere he went.
      Он замкнулся в себе, ходил с опущенными глазами и пылающими щеками. Он вызывал всеобщее презрение, зависть, подозрение, раздражение. Вокруг него роились зловещие слухи.
      Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 88

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов

English books with explanations getparalleltranslations.com