показать другое слово

Слово "reverence". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. reverence uk[ˈrev.ər.əns] us[ˈrev.əʳ.əns]
    1. существительное
      1. почтение; почтительность; благоговение;
        to hold in reverence , to regard with reverence почитать

        Примеры использования

        1. There will even be some of his own reverence (and of bodily sensations accompanying it) objectified and attributed to the object revered.
          Могут подмешиваться сопутствующие молитве ощущения и даже благоговение перед самим собой.
          Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 11
        2. He had a suitable reverence for Poirot's achievements, with which he seemed to be well acquainted.  
          Он с должным уважением относился к подвигам Пуаро, о которых был, по-видимому, порядочно наслышан.
          Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 106
        3. It was a title more of fear than reverence for the figure who ruled over his dominion from a wheelchair throne.
          Титул этот ему присвоили больше из благоговейного ужаса, который он внушал, нежели из почтения к владыке, правившему своей вотчиной с трона на колесиках.
          Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 14
      2. редкий — поклон, реверанс
      3. Your reverence диалект; наречие; говор или шутливый; комический ваше преподобие (обращение к священнику)
    2. глагол — почитать, уважать, чтить; благоговеть

      Примеры использования

      1. I liked to read what they liked to read: what they enjoyed, delighted me; what they approved, I reverenced.
        Мне нравились те же книги, что и им, меня восхищало то же, что доставляло им радость, я благоговела перед тем же, что они одобряли.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 393
      2. I had a theoretical reverence and homage for beauty, elegance, gallantry, fascination; but had I met those qualities incarnate in masculine shape, I should have known instinctively that they neither had nor could have sympathy with anything in me, and should have shunned them as one would fire, lightning, or anything else that is bright but antipathetic.
        В теории я преклонялась перед красотой, галантностью, обаятельностью; но если бы я встретила все эти достоинства, воплощенными в мужском образе, я бы сразу поняла, что такой человек не найдет во мне ничего притягательного, и бежала бы от него, как от огня или молнии, которые скорее пугают, чем влекут к себе.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 123
      3. But I do not remember I gave you power to consent that any thing should be omitted, and much less that any thing should be inserted; therefore, as to the latter, I do here renounce every thing of that kind; particularly a paragraph about her majesty Queen Anne, of most pious and glorious memory; although I did reverence and esteem her more than any of human species.
        Но я не помню, чтобы предоставил вам право соглашаться на какие-либо пропуски и тем менее на какие либо вставки. Поэтому, что касается последних, то настоящим заявлением я отказываюсь от них совершенно, особенно от вставки, касающейся блаженной и славной памяти ее величества покойной королевы Анны, хотя я уважал и ценил ее больше, чем всякого другого представителя человеческой породы[2].
        Путешествия Гулливера. Джонатан Свифт, стр. 2

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов

English books with explanations getparalleltranslations.com