StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "reverence". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. reverence [ˈrəvərəns]
    1. существительное
      1. почтение; почтительность; благоговение;
        to hold in reverence , to regard with reverence почитать

        Примеры использования

        1. True, he hardly treated his body welfare with reverence.
          Правда, он перестал следить за собой, его отношение к себе было более чем невнимательно.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 75
        2. Winston watched it with a sort of vague reverence.
          Уинстон смотрел на нее с чем-то вроде почтения.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 120
        3. Inspector Neele said, "Right. Put him through," which rather scandalised the owner of the voice who had allowed a certain amount of reverence to seep into the official accents.
          – Хорошо, – согласился инспектор Нил, – давайте его сюда, – слегка шокировав владелицу голоса такой беспардонностью, ибо она произнесла имя доктора с явным почтением.
          Зернышки в кармане. Агата Кристи, стр. 7
      2. редкий — поклон, реверанс
      3. Your reverence диалект; наречие; говор или шутливый; комический ваше преподобие (обращение к священнику)
    2. глагол — почитать, уважать, чтить; благоговеть

      Примеры использования

      1. I liked to read what they liked to read: what they enjoyed, delighted me; what they approved, I reverenced.
        Мне нравились те же книги, что и им, меня восхищало то же, что доставляло им радость, я благоговела перед тем же, что они одобряли.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 393
      2. I had a theoretical reverence and homage for beauty, elegance, gallantry, fascination; but had I met those qualities incarnate in masculine shape, I should have known instinctively that they neither had nor could have sympathy with anything in me, and should have shunned them as one would fire, lightning, or anything else that is bright but antipathetic.
        В теории я преклонялась перед красотой, галантностью, обаятельностью; но если бы я встретила все эти достоинства, воплощенными в мужском образе, я бы сразу поняла, что такой человек не найдет во мне ничего притягательного, и бежала бы от него, как от огня или молнии, которые скорее пугают, чем влекут к себе.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 123
      3. But I do not remember I gave you power to consent that any thing should be omitted, and much less that any thing should be inserted; therefore, as to the latter, I do here renounce every thing of that kind; particularly a paragraph about her majesty Queen Anne, of most pious and glorious memory; although I did reverence and esteem her more than any of human species.
        Но я не помню, чтобы предоставил вам право соглашаться на какие-либо пропуски и тем менее на какие либо вставки. Поэтому, что касается последних, то настоящим заявлением я отказываюсь от них совершенно, особенно от вставки, касающейся блаженной и славной памяти ее величества покойной королевы Анны, хотя я уважал и ценил ее больше, чем всякого другого представителя человеческой породы[2].
        Путешествия Гулливера. Джонатан Свифт, стр. 2

Поиск словарной статьи

share