StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "reverie". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. reverie [ˈrevərɪ]существительное
    1. мечтательность, задумчивость

      Примеры использования

      1. The procurator was obviously still unable to part with this question of the killing of the man from Kiriath, though everything was already clear, and he said even with a sort of reverie:
        Прокуратор, видимо, все не мог расстаться с этим вопросом об убийстве человека из Кириафа, хотя и так уж все было ясно, и спросил даже с некоторой мечтательностью:
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 333
      2. At this moment he was dragged out of his reverie with a violent jerk.
        Тут его вывело из задумчивости грубое вторжение.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 59
      3. "I can guess the subject of your reverie."
        — Хотите, я угадаю, о чем вы задумались?
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 21
    2. мечты;
      to be lost in reverie мечтать;
      to indulge in reverie предаваться мечтам

      Примеры использования

      1. Helen sighed as her reverie fled, and getting up, obeyed the monitor without reply as without delay. CHAPTER VII
        Элен очнулась от грез, она вздохнула, встала и пошла выполнять приказание старшей, не медля и не прекословя. Глава VII
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 60
      2. What do you see?—Posted like silent sentinels all around the town, stand thousands upon thousands of mortal men fixed in ocean reveries.
        Что же вы увидите? Вокруг всего города, точно безмолвные часовые на посту, стоят несметные полчища смертных, погруженных в созерцание океана.
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 12
      3. It is not usual with us corrupted wretches of civilization to find gentlemen like yourself, possessors, as you are, of immense fortune—at least, so it is said—and I beg you to observe that I do not inquire, I merely repeat;—it is not usual, I say, for such privileged and wealthy beings to waste their time in speculations on the state of society, in philosophical reveries, intended at best to console those whom fate has disinherited from the goods of this world."
        У нас, несчастных людей, испорченных цивилизацией, не принято, чтобы подобные вам знатные обладатели огромных состояний – так по крайней мере уверяют: вы видите, я ни о чем не спрашиваю, а только повторяю молву, – так вот, у нас не принято, чтобы эти баловни фортуны теряли время на социальные проблемы, на философские мечтания, созданные разве что для утешения тех, кому судьба отказала в земных благах.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 96

Поиск словарной статьи

share