показать другое слово
Слово "series". Англо-русский словарь Мюллера
-
series
uk[ˈsɪə.riːz] us[ˈsɪr.iːz] — существительное
- ряд; серия;
a series of stamps (coins ) серия марок (монет);
a series of misfortunes полоса неудач;
in series последовательно, по порядкуПримеры использования
- and someone invites you to come pull a series of heavy ropes at its base,и кто-то предлагает вам подойти и потянуть за тяжёлые верёвки у его основания,Субтитры видеоролика "Почему процветает искусство на фестивале «Горящий человек». Nora Atkinson", стр. 1
- and someone invites you to come pull a series of heavy ropes at its base,и кто-то предлагает вам подойти и потянуть за тяжёлые верёвки у его основания,Субтитры видеоролика "Почему процветает искусство на фестивале «Горящий человек». Nora Atkinson", стр. 1
- Another fellow I knew went for a week’s voyage round the coast, and, before they started, the steward came to him to ask whether he would pay for each meal as he had it, or arrange beforehand for the whole series.Другой мой знакомый отправился в недельное путешествие вдоль побережья. Перед отплытием к нему подошел буфетчик и спросил, будет ли он расплачиваться за каждый обед отдельно, или же уплатит вперед за все время.Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 8
- геология — свита, отдел; группа, система
- электричество — последовательное соединение
Примеры использования
- “But a terrible change came over our stepfather about this time. Instead of making friends and exchanging visits with our neighbours, who had at first been overjoyed to see a Roylott of Stoke Moran back in the old family seat, he shut himself up in his house and seldom came out save to indulge in ferocious quarrels with whoever might cross his path. Violence of temper approaching to mania has been hereditary in the men of the family, and in my stepfather’s case it had, I believe, been intensified by his long residence in the tropics. A series of disgraceful brawls took place, two of which ended in the police-court, until at last he became the terror of the village, and the folks would fly at his approach, for he is a man of immense strength, and absolutely uncontrollable in his anger.Но странная перемена произошла с моим отчимом. Вместо того, чтобы подружиться с соседями, которые вначале обрадовались, что Ройлотт из Сток-Морона вернулся в родовое гнездо, он заперся в усадьбе и очень редко выходил из дому, а если и выходил, то всякий раз затевал безобразную ссору с первым же человеком, который попадался ему на пути. Бешеная вспыльчивость, доходящая до исступления, передавалась по мужской линии всем представителям этого рода, а у моего отчима она, вероятно, еще более усилилась благодаря долгому пребыванию в тропиках. Много было у него яростных столкновений с соседями, два раза дело кончалось полицейским участком. Он сделался грозой всего селения… Нужно сказать, что он человек невероятной физической силы, и, так как в припадке гнева совершенно не владеет собой, люди при встрече с ним буквально шарахались в сторону.Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 5
- ряд; серия;