показать другое слово

Слово "shrubbery". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. shrubbery [ˈʃrʌbərɪ]существительное
    1. кустарник

      Примеры использования

      1. The tall, flat houses round looked at once prosperous and uninhabited; the square of shrubbery in the centre looked as deserted as a green Pacific islet.
        Строгие дома, окружавшие ее, дышали достатком, но казалось, что в них никто не живет; а в центре — одиноко, словно остров в Тихом океане, — зеленел усаженный кустами газон.
        Неведение отца Брауна. Гилберт Честертон, стр. 4
      2. Your shrubbery needs pruning."
        Вам кустарник надо подрезать.
        Долгое прощание. Рэймонд Чандлер, стр. 317
      3. The high poplar branches and the low hedge shrubbery were still bare, but the patches of snow had almost gone, even in the places that didn't get the sun.
        Высоковетвенные тополя и низкий кустарник изгородей — всё ещё было голо, но и редкие уже были клочки снега в тени.
        Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 269
    2. аллея, обсаженная кустарником

      Примеры использования

      1. The two men rounded the corner of the shrubbery.
        Они обогнули обсаженную кустарником аллею.
        Причуда Гриншо. Агата Кристи, стр. 1
      2. "I hope," said she, as they were walking together in the shrubbery the next day, "you will give your mother-in-law a few hints, when this desirable event takes place, as to the advantage of holding her tongue; and if you can compass it, do cure the younger girls of running after officers.
        — Надеюсь, — сказала мисс Бингли, когда они на следующее утро прогуливались вдвоем по обсаженным кустами дорожкам около дома, — после того как столь желанное событие совершится, вам удастся намекнуть вашей теще, как полезно иногда держать язык за зубами. А когда с этим вы справитесь — отучите младших сестер от привычки бегать за офицерами.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 42
      3. We had been wandering, indeed, in the leafless shrubbery an hour in the morning; but since dinner (Mrs. Reed, when there was no company, dined early) the cold winter wind had brought with it clouds so sombre, and a rain so penetrating, that further out-door exercise was now out of the question.
        Правда, утром мы еще побродили часок по дорожкам облетевшего сада, но после обеда (когда не было гостей, миссис Рид кушала рано) холодный зимний ветер нагнал угрюмые тучи и полил такой пронизывающий дождь, что и речи не могло быть ни о какой попытке выйти еще раз.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 1

Поиск словарной статьи

share