StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "sordid". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. sordid [ˈsɔ:dɪd]имя прилагательное
    1. грязный, противный

      Примеры использования

      1. It was two storeys high; showed no window, nothing but a door on the lower storey and a blind forehead of discoloured wall on the upper; and bore in every feature, the marks of prolonged and sordid negligence.
        Оно было двухэтажным, без единого окна только дверь внизу да слепой лоб грязной стены над ней и каждая его черта свидетельствовала о длительном и равнодушном небрежения.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 2
      2. The process of unearthing was slow and sordid - it might have been gruesomely poetical if we had been artists instead of scientists11 - and we were glad when our spades struck wood.
        Раскапывать могилу оказалось делом тяжелым и грязным - впрочем, будь мы художниками, а не учеными, возможно, мы бы сумели усмотреть в нашей работе нечто завораживающее и поэтическое. Когда наши лопаты стукнулись о дерево, мы с облегчением вздохнули.
        Реаниматор. Говард Филлипс Лавкрафт, стр. 4
      3. I felt that this grey, monstrous London of ours, with its myriads of people, its sordid sinners, and its splendid sins, as you once phrased it, must have something in store for me.
        Я чувствовал, что в нашем сером огромном городе с мириадами жителей, мерзкими грешниками и пленительными пороками -- так вы описывали мне его -- припасено коечто и для меня.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 48
    2. жалкий, убогий

      Примеры использования

      1. Within three or four minutes he was out of the area which the bomb had affected, and the sordid swarming life of the streets was going on as though nothing had happened.
        Минуты через три-четыре он вышел из зоны взрыва, и здесь улица жила своей убогой муравьиной жизнью как ни в чем не бывало.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 81
      2. It was two storeys high; showed no window, nothing but a door on the lower storey and a blind forehead of discoloured wall on the upper; and bore in every feature, the marks of prolonged and sordid negligence.
        Оно было двухэтажным, без единого окна только дверь внизу да слепой лоб грязной стены над ней и каждая его черта свидетельствовала о длительном и равнодушном небрежения.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 2
      3. And the bombed sites where the plaster dust swirled in the air and the willow-herb straggled over the heaps of rubble; and the places where the bombs had cleared a larger patch and there had sprung up sordid colonies of wooden dwellings like chicken-houses?
        И эти прогалины от бомбежек, где вилась алебастровая пыль и кипрей карабкался по грудам обломков; и большие пустыри, где бомбы расчистили место для целой грибной семьи убогих дощатых хибарок, похожих на курятники?
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 3
    3. низкий, подлый; корыстный;
      sordid desires низменные желания

      Примеры использования

      1. 142 I thought the worst of everyone, and I knew some pretty sordid things about Dr. Asa Breed, things Sandra had told me.
        144 Про всех я думал самое скверное, а про доктора Брида я узнал от Сандры довольно мрачную историю.
        Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 17
      2. At bottom the character of M. Bonacieux was one of profound selfishness mixed with sordid avarice, the whole seasoned with extreme cowardice.
        Основой характера г-на Бонасье был глубочайший эгоизм в соединении с отчаянной скупостью, приправленной величайшей трусостью.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 139
      3. When he went to bed alone, he dodged flak over Bologna again in a dream, with Aarfy hanging over his shoulder abominably in the plane with a bloated sordid leer.
        Он лег в постель и во сне снова уходил от зенитного огня, и Аарфи снова подло крутился около него, бросая недобрые взгляды.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 168

Поиск словарной статьи

share