StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "sorely". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. sorely [ˈsɔ:lɪ]наречие
    1. жестоко, тяжко

      Примеры использования

      1. Right in the middle there lay the body of a man sorely contorted and still twitching.
        Посреди нее на полу, скорчившись, лежал человек его тело дергалось в последних конвульсиях.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 43
      2. But I was sorely put out by the absence of all else—of the body to my imagined instrument—of the text for my context."
        Но меня обескураживало отсутствие главного – текста моего воображаемого документа.
        Золотой жук. Эдгар Аллан По, стр. 28
      3. I could only judge that all had perished, and my heart smote me sorely that I had not been there to perish with them.
        Очевидно, все друзья мои погибли. Сердце мое сжалось от горя. Почему я не погиб вместе с ними!..
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 149
    2. очень;
      I am sorely perplexed я в крайнем недоумении

      Примеры использования

      1. He flicked the horse with his whip, and we dashed away through the endless succession of sombre and deserted streets, which widened gradually, until we were flying across a broad balustraded bridge, with the murky river flowing sluggishly beneath us. Beyond lay another dull wilderness of bricks and mortar, its silence broken only by the heavy, regular footfall of the policeman, or the songs and shouts of some belated party of revellers. A dull wrack was drifting slowly across the sky, and a star or two twinkled dimly here and there through the rifts of the clouds. Holmes drove in silence, with his head sunk upon his breast, and the air of a man who is lost in thought, while I sat beside him, curious to learn what this new quest might be which seemed to tax his powers so sorely, and yet afraid to break in upon the current of his thoughts. We had driven several miles, and were beginning to get to the fringe of the belt of suburban villas, when he shook himself, shrugged his shoulders, and lit up his pipe with the air of a man who has satisfied himself that he is acting for the best.
        Он хлестнул лошадь, и мы понеслись по бесконечным темным, пустынным улицам и наконец очутились на каком-то широком мосту, под которым медленно текли мутные воды реки. За мостом были такие же улицы с кирпичными домами; тишина этих улиц нарушалась только тяжелыми размеренными шагами полицейских да песнями и криками запоздалых гуляк. Черные тучи медленно ползли по небу, и в разрывах между ними то там, то здесь тускло мерцали звезды. Холмс молча правил лошадью, в глубокой задумчивости опустив голову на грудь, а я сидел рядом с ним, стараясь отгадать, что занимает его мысли, и не смея прервать его раздумье. Мы проехали несколько миль и уже пересекали пояс пригородных вилл, когда он наконец очнулся, передернул плечами и закурил трубку.
        Приключения Шерлока Холмса. Человек с рассечённой губой. Артур Конан-Дойл, стр. 6
      2. But I was sorely put out by the absence of all else—of the body to my imagined instrument—of the text for my context."
        Но меня обескураживало отсутствие главного – текста моего воображаемого документа.
        Золотой жук. Эдгар Аллан По, стр. 28

Поиск словарной статьи

share