показать другое слово

Слово "spectacle". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. spectacle [ˈspektəkl]существительное
    1. зрелище;
      to be a sad spectacle возбуждать жалость;
      to make a spectacle of oneself обращать на себя внимание

      Примеры использования

      1. It was not a heartening spectacle.
        Картина была невеселая.
        Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 2
      2. But whosoever of these favoured persons has possessed the gift of psychological analysis (a talent without monetary value and properly ignored by the Forsytes), has witnessed a spectacle, not only delightful in itself, but illustrative of an obscure human problem.
        Если же кто-нибудь из этих счастливцев обладал даром психологического анализа (талантом, который не имеет денежной ценности и поэтому не пользуется вниманием со стороны Форсайтов), глазам его открывалась картина, не только восхитительная сама по себе, но и разъясняющая одну из темных проблем человечества.
        Сага о Форсайтах. I Собственник. Голсуорси Джон, стр. 1
      3. “Is it a spectacle you’ve been making of yourself—of all of us?” he bawled, his voice rising as always in moments of excitement.
        — Зачем ты выставляешь себя на посмешище — позоришь и себя и всех нас? — заговорил он, как всегда в минуты волнения повышая голос.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 37
    2. очки (тж. pair of spectacles );
      to see through rose-coloured spectacles видеть всё в розовом свете

      Примеры использования

      1. The passengers collapse with laughter; a dark night cloaks the countryside. Restless sparks fly from the funnel, and the slim signals in their luminous green spectacles flash snootily past, staring above the train.
        Пассажиры умирают от смеха, темная ночь закрывает поля, из паровозной трубы вылетают вертлявые искры, и тонкие семафоры в светящихся зеленых очках щепетильно проносятся мимо, глядя поверх поезда.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 24
      2. At one time, deciding that it was not hygienic to wear pince-nez, he went to the optician and bought himself a pair of frameless spectacles with gold-plated sidepieces.
        Однажды, решив, что носить пенсне негигиенично, Ипполит Матвеевич направился к оптику и купил очки без оправы, с позолоченными оглоблями.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 2
      3. From being slender he had now become meagre; once pale, he was now yellow; his deep-set eyes were hollow, and the gold spectacles shielding his eyes seemed to be an integral portion of his face. He dressed entirely in black, with the exception of his white tie, and his funeral appearance was only mitigated by the slight line of red ribbon which passed almost imperceptibly through his button-hole, and appeared like a streak of blood traced with a delicate brush.
        Из тонкого он стал тощим, из бледного – желтым; его глубоко сидящие глаза ввалились, так что его очки в золотой оправе, сливаясь с глазными впадинами, казались частью его лица; за исключением белого галстука весь его костюм был черный, и этот траурный цвет нарушала лишь едва заметная красная ленточка в петлице, напоминавшая нанесенный кистью кровяной мазок.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 92
    3. цветные стёкла светофора
    4. спектакль, представление

      Примеры использования

      1. With the body definitely not being the self, and not the spectacle of the senses, so it also was not the thought, not the rational mind, not the learned wisdom, not the learned ability to draw conclusions and to develop previous thoughts in to new ones.
        Если, бесспорно, не тело было этим Я, и не игра чувств, то им не были также ни мысль, ни ум, ни заимствованная от других мудрость, ни таким же путем приобретенное искусство выводить заключения, ткать из продуманного новые мысли.
        Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 32

Поиск словарной статьи

share