показать другое слово

Слово "spectacle". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. spectacle uk/us[ˈspek.tə.kəl]существительное
    1. зрелище;
      to be a sad spectacle возбуждать жалость;
      to make a spectacle of oneself обращать на себя внимание

      Примеры использования

      1. She bounded in amongst them, her anxious and militant motherhood making her anything but a pretty sight. But to the cub the spectacle of her protective rage was pleasing.
        Волчица бросилась к людям. Разъяренная, готовая на все, она являла собой малоприятное зрелище, но волчонка ее спасительный гнев только обрадовал.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 70
      2. But the most terrifying spectacle of all was Boxer, rearing up on his hind legs and striking out with his great iron-shod hoofs like a stallion.
        Но самое устрашающее зрелище представлял собой Боксер, который, напоминая взбесившегося жеребца, встал на дыбы и разил своими подкованными копытами.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 25
      3. As Ford gazed at the spectacle of light before them excitement burned inside him, but only the excitement of seeing a strange new planet; it was enough for him to see it as it was.
        Форд смотрел на эту мистерию света, и внутри него горели возбуждение и радость, но только радость открытия новой незнакомой планеты. Он принимает ее такой, какая она есть, и этого достаточно.
        Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. Дуглас Адамс, стр. 79
    2. очки (тж. pair of spectacles );
      to see through rose-coloured spectacles видеть всё в розовом свете

      Примеры использования

      1. He came forward, searching out safe lodgments for his feet, and then looked up through thick spectacles.
        Сделал шаг, нащупав безопасную позицию, и глянул сквозь толстые очки.
        Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 1
      2. He was a tall man and wore steel-rimmed spectacles.
        Это был человек высокого роста, в стальных очках.
        Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 45
      3. 'Silence in the court!' and the King put on his spectacles and looked anxiously round, to make out who was talking.
        - Соблюдать тишину в зале заседания! А Король надел очки и обвел зал настороженным взглядом, разыскивая нарушителя тишины.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 64
    3. цветные стёкла светофора
    4. спектакль, представление

      Примеры использования

      1. With the body definitely not being the self, and not the spectacle of the senses, so it also was not the thought, not the rational mind, not the learned wisdom, not the learned ability to draw conclusions and to develop previous thoughts in to new ones.
        Если, бесспорно, не тело было этим Я, и не игра чувств, то им не были также ни мысль, ни ум, ни заимствованная от других мудрость, ни таким же путем приобретенное искусство выводить заключения, ткать из продуманного новые мысли.
        Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 32

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов