показать другое слово

Слово "squirm". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. squirm [skwɛ:r?m]глагол
    1. извиваться, корчиться

      Примеры использования

      1. He squirmed over the wet moss, saturating his clothes and chilling his body; but he was not aware of it, so great was his fever for food.
        Он полз по мокрому мху; одежда его намокла, тело зябло, но он не замечал ничего, так сильно терзал его голод.
        Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 7
      2. Winston, at normal times the kind of person who gravitates to the outer edge of any kind of scrimmage, shoved, butted, squirmed his way forward into the heart of the crowd.
        Уинстон, принадлежавший к той породе людей, которые в любой свалке норовят оказаться с краю, ввинчивался, протискивался, пробивался в самую гущу народа.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 110
      3. On Saturdays, armed with our nickels, when Jem permitted me to accompany him (he was now positively allergic to my presence when in public), we would squirm our way through sweating sidewalk crowds and sometimes hear,
        По субботам, если только Джим брал меня с собой (теперь он прямо не переносил, когда я появлялась с ним на людях), мы прихватим, бывало, свои пятаки и пробираемся по улицам в распаренной толпе, а за спиной нет-нет да и скажут:
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 140
    2. чувствовать себя неприятно задетым; испытывать неловкость, смущение и т.п.

      Примеры использования

      1. Not yet realizing the full extent of his defeat, the grand strategist stooped to an unseemly state of discomposure, which later made him squirm whenever he thought about it.
        Еще не осмыслив глубины своего поражения, великий комбинатор допустил неприличную суетливость, о чем всегда вспоминал впоследствии со стыдом.
        Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 137
      2. ‘Thank you, sir,’ Fyodor squirmed awkwardly, then said: ‘There is one more thing, Philip Philipovich.
        – Покорнейше благодарю, – Фёдор помялся, потом сказал. – Тут ещё, Филипп Филиппович.
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 68
      3. If he can squirm in anywhere where he particularly is not wanted, and be a perfect nuisance, and make people mad, and have things thrown at his head, then he feels his day has not been wasted.
        Лишь бы втереться куда-нибудь, где его присутствие особенно нежелательно, всем надоесть, довести людей до бешенства и заставить их швырять ему в голову разные предметы, - тогда он чувствует, что провел время с пользой.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 35

Поиск словарной статьи

share