StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "swoon". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. swoon [swu:n]
    1. существительное — обморок

      Примеры использования

      1. My nerves vibrated to those low-spoken words as they had never vibrated to thunder—my blood felt their subtle violence as it had never felt frost or fire; but I was collected, and in no danger of swooning.
        Мои нервы отозвались на эти спокойные слова так, как не отзывались на самый страшный удар грома; моя кровь ощутила их коварное вторжение, как не ощущала мороза и пламени, - но я крепко держала себя в руках и не собиралась упасть в обморок.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 322
      2. Then the little mermaid drank the magic draft, and it seemed as if a two-edged sword went through her delicate body. She fell into a swoon and lay like one dead.
        Русалочка выпила обжигающий напиток, и ей показалось, будто ее пронзили обоюдоострым мечом; она потеряла сознание и упала замертво.
        Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 17
      3. At the moment he was about to go out, Lord de Winter appeared in the corridor, followed by the soldier who had been sent to inform him of the swoon of Milady.
        В ту минуту, когда он готовился переступить порог, в коридоре появился лорд Винтер в сопровождении солдата, посланного доложить ему, что миледи в обмороке.
        Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 185
    2. глагол
      1. падать в обморок

        Примеры использования

        1. Fortunately the man swoons and Kropp is able to help us.
          К счастью, солдат потерял сознание, и Альберт может нам помочь.
          На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 43
        2. When the Jazz History of the World was over, girls were putting their heads on men’s shoulders in a puppyish, convivial way, girls were swooning backward playfully into men’s arms, even into groups, knowing that some one would arrest their falls—but no one swooned backward on Gatsby, and no French bob touched Gatsby’s shoulder, and no singing quartets were formed with Gatsby’s head for one link.
          Под заключительные звуки «Джазовой истории человечества» одни девицы с кокетливой фамильярностью склонялись к мужчинам на плечо, другие, пошатнувшись, притворно падали в обморок, не сомневаясь, что их подхватят крепкие мужские руки — и, может быть, даже не одни; но никто не падал в обморок на руки Гэтсби, и ничья под мальчишку остриженная головка не касалась его плеча, и ни один импровизированный вокальный квартет не составлялся с его участием.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 38
        3. 'Look! Look!' or dashed aside, no one shrieked, swooned or guffawed with wild laughter.
          «Гляди, гляди!», не шарахался в сторону, не визжал и не падал в обморок, диким смехом не хохотал.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 238
      2. поэтическое выражение — замирать (о звуке)

Поиск словарной статьи

share