показать другое слово

Слово "tempt". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. tempt [tempt]глагол
    1. искушать, соблазнять;
      one is tempted to ask the question невольно напрашивается вопрос

      Примеры использования

      1. It was absurd, since the writing of those particular words was not more dangerous than the initial act of opening the diary, but for a moment he was tempted to tear out the spoiled pages and abandon the enterprise altogether.
        Бессмысленный, конечно: написать эти слова ничуть не опаснее, чем просто завести дневник; тем не менее у него возникло искушение разорвать испорченные страницы и отказаться от своей затеи совсем.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 18
      2. A face of flawless Florentine quattrocento beauty; almost anyone else with those looks would have been tempted to become artistic; not Lady Julia; she’s as smart as — well, as smart as Stefanie.
        Безупречно прекрасное лицо женщины флорентийского Кватроченто; с такой внешностью любая пошла бы на сцену, любая, но не леди Джулия; она — великосветская красавица такого же толка, как… ну, скажем, как Стефани.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 48
      3. It seemed a queer anomaly, that so gaunt and dismal a personage should take a toy in hand; a miracle, that the toy did not vanish in her grasp; a miserably absurd idea, that she should go on perplexing her stiff and sombre intellect with the question how to tempt little boys into her premises! Yet such is undoubtedly her object.
        Странно было видеть, с какой печалью женщина брала в руки детскую игрушку; удивительно, как эта игрушка не исчезала от одного ее прикосновения.
        Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 32
    2. вышедший из употребления; архаизм — испытывать, проверять;
      to tempt fate (или providence ) испытывать судьбу

      Примеры использования

      1. He'd been tempted to make snide remarks about the crudity of their financial system...
        Гарри хотел было отпустить едкое замечание о грубости такой финансовой системы…
        Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 21
      2. In short, my dear aunt, I should be very sorry to be the means of making any of you unhappy; but since we see every day that where there is affection, young people are seldom withheld by immediate want of fortune from entering into engagements with each other, how can I promise to be wiser than so many of my fellow-creatures if I am tempted, or how am I even to know that it would be wisdom to resist?
        Короче говоря, тетя, дорогая, мне было бы очень больно кого-нибудь из вас огорчить. Но ведь мы чуть ли не каждый день бываем свидетелями того, что никакая нужда не препятствует влюбленным молодым людям связывать свои судьбы. Как же я могу дать слово, что окажусь перед подобным искушением мудрее моих сверстниц? И ведь мне даже неизвестно, действительно ли я поступлю мудро, заставив себя перед ним устоять.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 123

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share