показать другое слово

Слово "themselves". Англо-русский словарь Мюллера

  1. themselves [ðəmˈselvz]местоимение
    1. себя, ся; себе;
      they wash themselves они моются;
      they have built themselves a house они выстроили себе дом

      Примеры использования

      1. There was a great war, and the King had many soldiers, but gave them small pay, so small that they could not live upon it, so three of them agreed among themselves to desert.
        Шла ужасная война, и у драчливого короля была огромная армия, поэтому солдатам он платил гроши, настолько мало, что прожить на эти деньги было невозможно. Тогда трое солдат сговорились удрать из армии.
        Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 1
      2. Life is never about the goals themselves.
        В жизни наши мечты не должны быть самоцелью.
        Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 3
      3. [55] And the Jews' passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves.
        Приближалась Пасха Иудейская, и многие из всей страны пришли в Иерусалим перед Пасхою, чтобы очиститься.
        Евангелие от Иоанна. Апостол Иоанн, стр. 33
    2. сами;
      they built the house themselves они сами построили дом

      Примеры использования

      1. They themselves are equally pleased by both errors and hail a materialist or a magician with the same delight. The sort of script which is used in this book can be very easily obtained by anyone who has once learned the knack; but disposed or excitable people who might make a bad use of it shall not learn it from me.
        Сами бесы рады обеим ошибкам и с одинаковым восторгом приветствуют и материалиста, и любителя черной магии.
        Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 1
      2. Believe that the only things that matter are the dreams themselves.
        верить, что только сами мечты имеют значение.
        Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 2
      3. Two theologians generally arranged the conditions of the battle: whether each class should split into two sides, or whether all the pupils should divide themselves into two halves.
        Два богослова обыкновенно решали, как происходить битве: каждый ли класс должен стоять за себя особенно или все должны разделиться на две половины: на бурсу и семинарию.
        Вий. Гоголь Николай Васильевич, стр. 2

Поиск словарной статьи

share