показать другое слово

Слово "thus". Англо-русский словарь Мюллера

  1. thus uk/us[ðʌs]наречие
    1. так, таким образом; поэтому (американский, употребляется в США тж. thus and so );
      thus and thus так-то и так-то

      Примеры использования

      1. He kicked once more. Thus he prevented the squad leader from doing it himself.
        Потом он ударил еще раз, стараясь упредить в том шарфюрера.
        Искра жизни. Эрих Мария Ремарк, стр. 45
      2. It was not flesh and bone, it was neither thought nor consciousness, thus the wisest ones taught.
        Оно не в плоти и не в крови, не в мысли и не в сознании, – учат мудрейшие.
        Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 3
      3. Thus he kept running on, with his mouth full of the hot bacon; thus he restored their hope and confidence, and, I more than suspect, repaired his own at the same time.
        Так разглагольствовал он, набивая себе рот горячей свининой. Он внушал им надежду, он восстанавливал свой пошатнувшийся авторитет и в то же время, как мне показалось, подбадривал самого себя.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 171
    2. до, до такой степени;
      thus far до сих пор;
      thus much столько;
      thus much at least is clear хоть это, по крайней мере, ясно

      Примеры использования

      1. It was an answer that appalled the most sceptical of us, and we felt individually that in the presence of such earnest purpose as the Professor’s, a purpose which could thus use the to him most sacred of things, it was impossible to distrust.
        Ответ мог устрашить самого большого скептика, и каждый из нас почувствовал, что при таких серьезных шагах профессора, шагах, при которых он решался употребить самое священное для него, невозможно ему не верить.
        Дракула. Брэм Стокер, стр. 251
      2. Dr. Macphail, thus directly tackled, had the shy man`s resentment at being forced out into the open.
        Такая прямолинейность вызвала у доктора Макфейла раздражение, как у всякого застенчивого человека, которого заставляют пойти в открытую.
        Дождь. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 31
      3. As he thus apostrophised the infant he raised one of his hands to his lips, and kissed it; then, seeming to fear that the action involved some compromise of his dignity, went, awkwardly enough, away.
        — После такого неожиданного обращения к младенцу он поднес его ручку к своим губам и поцеловал ее; затем, опасаясь, по-видимому, что этот жест может умалить его достоинство, удалился в некотором замешательстве.
        Домби и сын. Чарльз Диккенс, стр. 6

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов

English books with explanations getparalleltranslations.com