показать другое слово

Слово "tribute". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. tribute [ˈtrɪbju:t]существительное
    1. дань;
      to lay under tribute наложить дань

      Примеры использования

      1. "Well," said Link, rather gratified by this tribute to his power, "I shall indulge your fancy."
        – Хорошо, – согласился Гордон Линк, удовлетворенный тем уважением, которое проявил к нему молодой адвокат. – Я непременно сообщу вам.
        Безмолвный дом. Фергюс Хьюм, стр. 30
      2. It was a poem of centuries. Then the tribute the mob paid him was a sorry tribute indeed, for that same mob had wallowed "Ephemera" into the mire.
        Такая поэма рождается однажды в несколько столетий, а значит, восхищению толпы грош цена, ведь та же самая толпа вываляла в грязи «Эфемериду».
        Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 371
      3. Almost any exhibition of complete self-sufficiency draws a stunned tribute from me.
        Апломб и независимость, в чем бы они ни проявлялись, всегда действуют на меня ошеломляюще.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 8
    2. дань, должное;
      to pay a tribute to smb. отдавать дань (уважения, восхищения) кому-л.

      Примеры использования

      1. The girl laughed delightedly, evidently taking this as a tribute to the excellence of her disguise.
        -- Неужели с полицией мыслей?
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 117
      2. The confidence he had thought fit to repose in me seemed a tribute to my discretion: I regarded and accepted it as such.
        Мне казалось, что его исповедь - это благодарность за мою скромность; так я и приняла ее.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 159
      3. Do not be overpowered by such a little tribute of admiration.
        Пусть столь скромная дань восхищения не обезоруживает вас.
        Эмма. Джейн Остин, стр. 69
    3. коллективный дар, подношение, награда;
      floral tributes цветочные подношения

      Примеры использования

      1. He had kept it, because it was the most beautiful tribute to integrity he had ever read.
        Он хранил её, потому что это было прекраснейшее подтверждение человеческой порядочности.
        Источник. Айн Ренд, стр. 537
      2. “Pity, Jane, from some people is a noxious and insulting sort of tribute, which one is justified in hurling back in the teeth of those who offer it; but that is the sort of pity native to callous, selfish hearts; it is a hybrid, egotistical pain at hearing of woes, crossed with ignorant contempt for those who have endured them.
        - Жалость, Джен, со стороны некоторых людей - унизительная подачка, и хочется швырнуть ее обратно тому, кто с ней навязывается. Эта жалость присуща грубым, эгоистическим сердцам; в ней сочетается раздражение от неприятных нам сетований с тупой ненавистью к тому, кто страдает.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 342

Поиск словарной статьи

share