показать другое слово

Слово "unheeded". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. unheeded [ˈʌnˈhi:dɪd] имя прилагательное
    незамеченный, не принятый во внимание

    Примеры использования

    1. We pegged and quaffed away in silence for a while, until the time came when, instead of sitting bolt upright, and grasping the knife and fork firmly, we leant back in our chairs and worked slowly and carelessly—when we stretched out our legs beneath the table, let our napkins fall, unheeded, to the floor, and found time to more critically examine the smoky ceiling than we had hitherto been able to do—when we rested our glasses at arm’s-length upon the table, and felt good, and thoughtful, and forgiving.
      Некоторое время мы молча резали и жевали; наконец наступила минута, когда, устав сидеть прямо и крепко держать в руке вилку и нож, мы откинулись на спинки стульев и двигали челюстями вяло и небрежно. Мы вытянули ноги под столом, наши салфетки попадали на пол, и мы нашли время критически оглядеть закопченный потолок. Мы отставили стаканы подальше и чувствовали себя добрыми, тактичными и всепрощающими.
      Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 187
    2. She had made one last appeal to friends, but, against the chill wall of their respectability, the voice of the erring outcast fell unheeded; and then she had gone to see her child—had held it in her arms and kissed it, in a weary, dull sort of way, and without betraying any particular emotion of any kind, and had left it, after putting into its hand a penny box of chocolate she had bought it, and afterwards, with her last few shillings, had taken a ticket and come down to Goring. Woman in the water
      В последний раз обратилась она за помощью к друзьям, но, оградившись ледяной стеной респектабельности, они не услышали голоса отверженной. Тогда она съездила повидать своего ребенка, с каким-то тупым равнодушием взяла его на руки и поцеловала, не проявляя никаких чувств, и потом ушла, сунув ему в руку коробку грошовых конфет. На свои последние шиллинги она взяла билет и приехала в Горинг.
      Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 162
    3. The lash fell among them unheeded.
      Посыпавшиеся на них удары бича не помогли делу.
      Белое безмолвие. Джек Лондон, стр. 10

Поиск словарной статьи

share