показать другое слово

Слово "unprofitable". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. unprofitable [ʌnˈprɔfɪtəbl]имя прилагательное
    1. не приносящий прибыли, нерентабельный, невыгодный

      Примеры использования

      1. “My dear fellow,” said Sherlock Holmes as we sat on either side of the fire in his lodgings at Baker Street, “life is infinitely stranger than anything which the mind of man could invent. We would not dare to conceive the things which are really mere commonplaces of existence. If we could fly out of that window hand in hand, hover over this great city, gently remove the roofs, and peep in at the queer things which are going on, the strange coincidences, the plannings, the cross-purposes, the wonderful chains of events, working through generations, and leading to the most outré results, it would make all fiction with its conventionalities and foreseen conclusions most stale and unprofitable.”
        — Мой дорогой друг, жизнь несравненно причудливее, чем все, что способно создать воображение человеческое, — сказал Шерлок Холмс, когда мы с ним сидели у камина в его квартире на Бейкер-стрит. — Нам и в голову не пришли бы многие вещи, которые в действительности представляют собою нечто совершенно банальное. Если бы мы с вами могли, взявшись за руки, вылететь из окна и, витая над этим огромным городом, приподнять крыши и заглянуть внутрь домов, то по сравнению с открывшимися нам необычайными совпадениями, замыслами, недоразумениями, непостижимыми событиями, которые, прокладывая себе путь сквозь многие поколения, приводят к совершенно невероятным результатам, вся изящная словесность с ее условностями и заранее предрешенными развязками показалась бы нам плоской и тривиальной.
        Приключения Шерлока Холмса. Установление личности. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      2. And as to the woman who would not take my handkerchief in exchange for her bread, why, she was right, if the offer appeared to her sinister or the exchange unprofitable.
        Что касается женщины, не захотевшей взять мою косынку в обмен на свой хлеб, - то и она была права, если мое предложение показалось ей подозрительным или обмен невыгодным.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 369
      3. But I will cease from these unprofitable wonderings which have but one value, that of setting out my strange necessity of choice between an absent and a present love, and go on with the story of an event in which there was no room to balance scruples.
        Но довольно этих бесполезных рассуждений! Единственная их цель — показать, как мучительно долго я не мог сделать выбор между далекой и близкой любовью. Пора вернуться к событиям, которые сразу положили конец всем моим колебаниям.
        Дочь Монтесумы. Генри Райдер Хаггард, стр. 241
    2. непромышленный (о руде)

Поиск словарной статьи

share