StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "valiant". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. valiant [ˈvæljənt]
    1. имя прилагательное
      1. храбрый, доблестный (человек)

        Примеры использования

        1. Not only freedom from a bond that irked, and a companionship which depressed her; freedom, not only from the death which had threatened, but freedom from the love that had degraded her; freedom from all spiritual ties, the freedom of a disembodied spirit; and with freedom, courage and a valiant unconcern for whatever was to come.
          Свободна не только от докучных цепей и тех уз, что не давали дышать полной грудью; и не только от смертельной опасности, нависавшей над ней, но и от любви, ее унизившей; свободна от всяческих духовных связей, свободна, как бесплотный дух. А свобода означала и мужество, и готовность стойко встретить все, что бы еще ни ждало ее в жизни.
          Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 178
        2. "I have heard that you are an excellent guerilla leader, that you are loyal to the republic and prove your loyalty through your acts, and that you are a man both serious and valiant.
          — Я слышал, что ты отличный партизанский командир, что ты верен Республике и доказываешь это на деле и что ты человек серьезный и отважный.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 11
        3. The cub felt the prod of the life that was in him, and stood up and snarled valiantly by his mother’s side.
          Жизнь, крепнущая в волчонке, словно подтолкнула его вперед. Он зарычал и храбро занял место рядом с матерью.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 65
      2. героический (поступок)

        Примеры использования

        1. It was a valiant move but a foolish one, for the great bandy-legged creatures were slow of foot, while their opponents were as active as cats.
          Это был смелый, но довольно бессмысленный маневр, ибо неуклюжие, кривоногие твари не могли тягаться с ловкими, как кошки, туземцами.
          Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 175
        2. I say that according to all probability I shall not be able to undergo the fatigues of the siege of La Rochelle, and that it would be far better that you should appoint there either Monsieur de Conde, Monsieur de Bassopierre, or some valiant gentleman whose business is war, and not me, who am a churchman, and who am constantly turned aside for my real vocation to look after matters for which I have no aptitude.
          Я говорю, что, по всей видимости, буду не в силах выдержать утомление при осаде Ла-Рошели и лучше будет, если вы назначите туда господина де Конде или господина Бассомпьера, для которых ведение войны есть их прямое дело, а не меня, служителя церкви. Мне не позволяют отдаться моему призванию, заставляя заниматься делами, к которым у меня нет никакой склонности.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 170
    2. существительное — храбрый человек

Поиск словарной статьи

share