показать другое слово

Слово "velvet". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. velvet uk/us[ˈvel.vɪt]
    1. существительное
      1. бархат (тж. silk velvet );
        cotton velvet вельвет, плис

        Примеры использования

        1. In every room the curtains were of rich faded brocade or velvet.
          В каждой комнате имелись занавеси из выцветшей парчи или бархата.
          После похорон. Агата Кристи, стр. 1
        2. The broad pads of their feet were spread wide and in contact with the snow were like velvet.
          Их широкие лапы с толстыми подушками мягко, как бархат, ложились на снег.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 36
        3. The braided velvet tablecloth had slid off the table.
          Бархатная скатерть с позументами съехала со стола.
          Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 130
      2. в переносном значении — бархатистость, мягкость
      3. разговорное — выгода, неожиданный доход, выигрыш;
        to be on velvet a> материально преуспевать; b> быть гарантированным от случайностей и неудач (особ. в денежных вопросах)
    2. имя прилагательное
      1. бархатный

        Примеры использования

        1. Daisy took her face in her hands as if feeling its lovely shape, and her eyes moved gradually out into the velvet dusk.
          Дэзи прижала обе ладони к лицу, словно проверяя на ощупь его точеный овал, а глазами все пристальней, все напряженней впивалась в бархатистый полумрак.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 13
        2. She gave him another sort of smile, just a trifle roguish; she lowered her eyelids for a second and then raising them gazed at him for a little with that soft expression that people described as her velvet look.
          На этот раз улыбка ее была иной, чуть лукавой; Джулия опустила на миг ресницы, затем, подняв их, поглядела на юношу с тем мягким выражением глаз, которое поклонники называли ее бархатным взглядом.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 10
        3. But when the time came to pay for his rosemary, this oil, and the wine, the only expense the master had incurred, as he had preserved a strict abstinence—while on the contrary, the yellow horse, by the account of the hostler at least, had eaten three times as much as a horse of his size could reasonably supposed to have done—d'Artagnan found nothing in his pocket but his little old velvet purse with the eleven crowns it contained; for as to the letter addressed to M. de Treville, it had disappeared.
          Вероятно, благодаря целебному свойству бальзама и благодаря отсутствию врачей д'Артаньян в тот же вечер поднялся на ноги, а на следующий день был уже совсем здоров. Но, расплачиваясь за розмарин, масло и вино — единственное, что потребил за этот день юноша, соблюдавший строжайшую диету, тогда как буланый конек поглотил, по утверждению хозяина, в три раза больше, чем можно было предположить, принимая во внимание его рост, — д'Артаньян нашел у себя в кармане только потертый бархатный кошелек с хранившимися в нем одиннадцатью экю. Письмо, адресованное господину де Тревилю, исчезло.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 15
      2. бархатистый;
        a velvet tread мягкая, неслышная поступь

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов