StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "vie". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. vie [v] глагол
    соперничать;
    to vie with smb. for smth. соперничать с кем-л. в чём-л.;
    to vie in doing smth. состязаться в чём-л.

    Примеры использования

    1. Nevertheless his master is a good youth—ay, and I am well pleased that he hath gained shekels of gold and shekels of silver, even by the speed of his horse and by the strength of his lance, which, like that of Goliath the Philistine, might vie with a weaver's beam."
      Впрочем, его хозяин - добрый юноша, и я рад, что рыцарь добыл себе и золото и серебро, и все благодаря быстроте своего коня и крепости своего копья, которое, подобно копью Голиафа, могло соперничать в быстроте с ткацким челноком.
      Айвенго. Вальтер Скотт, стр. 138
    2. About two-thirds of the way along the Faubourg Saint-Honore, and in the rear of one of the most imposing mansions in this rich neighborhood, where the various houses vie with each other for elegance of design and magnificence of construction, extended a large garden, where the wide-spreading chestnut-trees raised their heads high above the walls in a solid rampart, and with the coming of every spring scattered a shower of delicate pink and white blossoms into the large stone vases that stood upon the two square pilasters of a curiously wrought iron gate, that dated from the time of Louis XII.
      Если пройти две трети предместья Сент-Оноре, то можно увидеть позади прекрасного особняка, заметного даже среди великолепных домов этого богатого квартала, обширный сад; его густые каштановые деревья возвышаются над огромными, почти крепостными стенами, роняя каждую весну свои белые и розовые цветы в две бороздчатые каменные вазы, стоящие на четырехугольных столбах, в которые вделана железная решетка времен Людовика XIII.
      Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 117
    3. 1489 And we all vied, in saving face, to be the greatest student of human nature, the person with the quickest sense of humor.
      1538 И тут мы наперебой, спасая свое человеческое достоинство, поспешили показать себя самыми лучшими знатоками человеческих слабостей с самым большим чувством юмора.
      Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 108

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share