показать другое слово

Слово "vivid". Англо-русский словарь Мюллера

  1. vivid [ˈvɪvɪd]имя прилагательное
    1. яркий; ясный;
      a vivid flash of lightning яркая вспышка молнии

      Примеры использования

      1. On the far side of the open stood one of the hills, with two quaint, craggy peaks shining vividly in the sun.
        Вдали была видна двуглавая гора; обе странные скалистые вершины ярко сияли на солнце.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 73
      2. The question shot like lightning across a tumultuous sky; and suddenly the clouded horror of my mind condensed into a vivid realisation of my own danger.
        Эта мысль сверкнула, как молния. И в моем затуманенном страхом мозгу возникло сознание страшной опасности.
        Остров доктора Моро. Герберт Уэллс, стр. 45
      3. You have a vivid mental picture of the vertebrae snapping apart and the spinal fluid dripping out of them.
        Вы ясно видите картину, как отрываются один от другого позвонки и из них каплет спинномозговая жидкость.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 238
    2. живой, яркий; пылкий;
      vivid imagination пылкое воображение

      Примеры использования

      1. Oddly, the sight of the paper reassured the chairman somewhat, and the brothers’ reminiscences grew even more vivid.
        Как ни странно, но вид бумажек немного успокоил председателя, и воспоминания братьев стали живее.
        Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 9
      2. It had faded but before O'Brien had dropped his hand; but though he could not recapture it, he could remember it, as one remembers a vivid experience at some period of one's life when one was in effect a different person.
        Это состояние прошло раньше, чем О'Брайен отпустил его руку; и, хотя вернуться в это состояние Уинстон не мог, он его помнил, как помнишь яркий случай из давней жизни, когда ты был, по существу, другим человеком.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 251
      3. Winston did not look at him again, but the tormented, skull-like face was as vivid in his mind as though it had been straight in front of his eyes.
        Уинстон больше не смотрел на него, но измученное лицо-череп так и стояло перед глазами.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 228

Поиск словарной статьи

share