StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "weariness". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. weariness [ˈwɪərɪnɪs]существительное
    1. усталость, утомлённость

      Примеры использования

      1. Overpowered by this time with weariness, I scarcely noticed what sort of a place the bedroom was, except that, like the schoolroom, I saw it was very long.
        Усталость настолько овладела мною, что я даже не заметила, какова наша спальня. Я видела только, что она, как и класс, очень длинна.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 43
      2. "Is that all?" Eve forced a note of relief in her voice. "Mrs. Collins hates me because—" Kate was filled with a sudden weariness.
        – И это все?! – с нарочитым облегчением спросила Ив. – Миссис Коллинз ненавидит меня, потому что... Кейт неожиданно почувствовала безмерную усталость.
        Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 296
      3. ‘Let me try to explain it again,’ Milo offered with growing weariness and exasperation, jerking his thumb toward the thief with the sweet tooth, still grinning beside him. ‘I knew he wanted the dates more than the bedsheet.
        — Разрешите, я вам еще раз объясню, — предложил Милоу, явно утомленный этим разговором. Он ткнул пальцем в сторону воришки, который продолжал хихикать, стоя с ним рядом: — Я знал, что финики ему нужнее, чем простыня.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 64
    2. утомительность, скука

      Примеры использования

      1. The Sunday evening was spent in repeating, by heart, the Church Catechism, and the fifth, sixth, and seventh chapters of St. Matthew; and in listening to a long sermon, read by Miss Miller, whose irrepressible yawns attested her weariness.
        В воскресенье вечером мы обычно читали наизусть отрывки из катехизиса, а также V, VI и VII главы от Матфея и слушали длинную проповедь, которую нам читала мисс Миллер; она судорожно зевала, не скрывая утомления.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 61
      2. The weariness of the soldiers and the abuse they aimed at the robbers were understandable.
        Томление солдат и брань их по адресу разбойников были понятны.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 174

Поиск словарной статьи

share