показать другое слово

Слово "wearisome". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. wearisome uk[ˈwɪə.ri.səm] us[ˈwɪr.i.səm]имя прилагательное
    1. изнурительный, изнуряющий

      Примеры использования

      1. I thought of my fifty-guinea fee, of my wearisome journey, and of the unpleasant night which seemed to be before me.
        Я подумал об обещанных пятидесяти гинеях, об утомительном путешествии и о тех неудобствах, что меня ожидают, если мне придется провести ночь на станции.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 13
      2. It is because you cannot feel for me that I drag on this wearisome life.
        Только потому, что ты не отвечаешь на мои чувства, я влачу эту нудную жизнь.
        Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 556
      3. Sick at heart and in body, she turned to the west, the direction of Minnie’s flat, which she had now fixed in mind, and began that wearisome, baffled retreat which the seeker for employment at nightfall too often makes.
        Измученная душевно и физически, Керри повернула на запад, только и думая, как бы добраться до дома Минни; уныние и безнадежность овладели ею, подобные чувства так часто охватывают в сумерках человека, весь день тщетно искавшего работу.
        Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 25
    2. скучный, наводящий тоску

      Примеры использования

      1. The little beasts are hard and the everlasting cracking with one's fingernails very soon becomes wearisome.
        Эти твари не такие уж мягкие, и давить их ногтем в конце концов надоедает.
        На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 46
      2. He was, and is yet most likely, the wearisomest self-righteous Pharisee that ever ransacked a Bible to rake the promises to himself and fling the curses to his neighbours.
        Он был – да, верно, и остался – самым нудным, самодовольным фарисеем – из тех, что только для того и роются в библии, чтоб выуживать из нее благие пророчества для себя и проклятия на голову ближних.
        Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 39
      3. M. de Villefort had the reputation of being the least curious and the least wearisome man in France. He gave a ball every year, at which he appeared for a quarter of an hour only,—that is to say, five and forty minutes less than the king is visible at his balls. He was never seen at the theatres, at concerts, or in any place of public resort. Occasionally, but seldom, he played at whist, and then care was taken to select partners worthy of him—sometimes they were ambassadors, sometimes archbishops, or sometimes a prince, or a president, or some dowager duchess.
        Вильфор пользовался репутацией наименее любопытного и наименее банального человека во Франции: он ежегодно давал бал, где появлялся только на четверть часа, то есть на сорок пять минут меньше, чем король на придворных балах; его никогда не видели ни в театрах, ни в концертах – словом, ни в одном общественном месте; изредка он играл партию в вист, и в этом случае ему старались подобрать достойных партнеров: какого-нибудь посланника, архиепископа, князя, какого-нибудь президента или, наконец, вдовствующую герцогиню.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 91

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов