StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "wherever". Англо-русский словарь Мюллера

  1. wherever [wɛ:ərˈevə]
    1. наречие
      1. где?

        Примеры использования

        1. Her first idea was that she had somehow fallen into the sea, 'and in that case I can go back by railway,' she said to herself. (Alice had been to the seaside once in her life, and had come to the general conclusion, that wherever you go to on the English coast you find a number of bathing machines in the sea, some children digging in the sand with wooden spades, then a row of lodging houses, and behind them a railway station.) However, she soon made out that she was in the pool of tears which she had wept when she was nine feet high.
          В первую минуту, нечаянно хлебнув соленой водицы, она было решила, что упала в море. - Тогда ничего, я поеду домой в поезде! - обрадовалась она. Дело в том, что Алиса однажды уже побывала на море и твердо усвоила, что туда ездят по железной дороге. При слове "море" ей представлялись ряды купальных кабинок, пляж, где малыши с деревянными лопатками копаются в песочке, затем - крыши, а уж за ними - обязательно железнодорожная станция. Плавать Алиса умела и довольно скоро догадалась, что на самом деле это не море, а пруд, который получился из тех самых слез, какие она проливала, когда была великаншей трех метров ростом.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 10
      2. куда?

        Примеры использования

        1. They had spent a year in France for no particular reason, and then drifted here and there unrestfully wherever people played polo and were rich together.
          Они прожили год во Франции, тоже без особых к тому причин, потом долго скитались по разным углам Европы, куда съезжаются богачи, чтобы вместе играть в поло и наслаждаться своим богатством.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 5
    2. союз — где бы ни; куда бы ни

      Примеры использования

      1. Now, wherever you go, you charm the world.
        Теперь, куда бы вы ни пришли, вы всех пленяете.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 23
      2. Wherever they were they lived in pleasure and magnificence, rode on horseback, drove in carriages, ate and drank, but did nothing wicked.
        И где только их не носило. Везде они жили в роскоши и богатстве, разъезжали в каретах, пили, ели, но озорства себе не позволяли.
        Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 2
      3. «If this road goes in, it must come out, » said the Scarecrow, «and as the Emerald City is at the other end of the road, we must go wherever it leads us. »
        - Если дорога привела нас в лес, рано или поздно она выведет нас из него! - глубокомысленно изрек Страшила. - А поскольку там, где кончается дорога, находится Изумрудный Город, нам все равно надо идти по ней до самого конца.
        Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 19

Поиск словарной статьи

share