показать другое слово

Слово "withal". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. withal uk[wɪˈðɔːl] us[wɪˈðɑːl]вышедший из употребления; архаизм
    1. наречие — к тому же, вдобавок; в то же время

      Примеры использования

      1. It was cold, bleak, biting weather: foggy withal: and he could hear the people in the court outside, go wheezing up and down, beating their hands upon their breasts, and stamping their feet upon the pavement stones to warm them.
        Была холодная, унылая погода, да к тому же еще туман, и Скрудж слышал, как за окном прохожие сновали взад и вперед, громко топая по тротуару, отдуваясь и колотя себя по бокам, чтобы согреться.
        Рождественская песнь. Чарльз Диккенс, стр. 3
      2. Thus it was that the hunt of White Fang became their chief game—a deadly game, withal, and at all times a serious game.
        Охота за волчонком стала для них самым любимым развлечением -- правда, развлечением не шуточным и подчас смертельно опасным.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 91
      3. They were all healthy, thoughtless young animals, sleek, graceful, high-spirited, the boys as mettlesome as the horses they rode, mettlesome and dangerous but, withal, sweet-tempered to those who knew how to handle them.
        Молодые, здоровые, ловкие и грациозные, они были под стать друг другу одинаково жизнерадостны и беззаботны, и юноши не менее горячи, чем их лошади, — горячи, а подчас и опасны, — но при всем том кротки и послушны в руках тех, кто знал, как ими нужно управлять.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 2
    2. предлог — с(о);
      the sword he used to defend himself withal меч, которым он защищался

      Примеры использования

      1. Tom lay upon a sofa with an eager auditory about him and told the history of the wonderful adventure, putting in many striking additions to adorn it withal; and closed with a description of how he left Becky and went on an exploring expedition; how he followed two avenues as far as his kite-line would reach; how he followed a third to the fullest stretch of the kite-line, and was about to turn back when he glimpsed a far-off speck that looked like daylight; dropped the line and groped toward it, pushed his head and shoulders through a small hole, and saw the broad Mississippi rolling by!
        Том лежал на диване, окруженный внимательными слушателями, и рассказывал им о своих удивительных приключениях, безбожно прикрашивая их самыми невероятными выдумками. Наконец он рассказал, как оставил Бекки и ушел отыскивать выход; как он прошел две галереи, насколько у него хватило бечевки; как он свернул в третью, натягивая бечевку до отказа, и хотел уже повернуть обратно, как далеко впереди блеснуло что-то похожее на дневной свет; он бросил бечевку и стал пробираться туда ползком, просунув голову и плечи наружу, и увидел, что широкая Миссисипи катит перед ним свои волны!
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 182

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов