StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "womb". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. womb [wu:m]существительное
    1. анатомия — матка

      Примеры использования

      1. He came alive to me, delivered suddenly from the womb of his purposeless splendor.
        Он вдруг словно ожил передо мной, вылупившись из скорлупы своего бесцельного великолепия.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 60
      2. One way and another, it has begotten events so remarkable in themselves, and so continuously momentous in their sequential issues, that whaling may well be regarded as that Egyptian mother, who bore offspring themselves pregnant from her womb.
        Тем или иным путем он породил явления, сами по себе настолько примечательные и чреватые целой цепью столь значительных следствий, что можно уподобить его той египетской женщине, чьи дочери появлялись на свет беременными прямо из чрева матери.
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 122
      3. You came out of the womb knowing you wanted to be a pediatric neurosurgeon.
        Уже в колыбели вам было ясно, что вы хотите быть детским нейрохирургом.
        Субтитры видеоролика "Почему не у всех есть одно истинное призвание. Emilie Wapnick", стр. 5
    2. в переносном значении — лоно;
      in the womb of time когда-нибудь в далёком будущем

      Примеры использования

      1. "I do not know, I've never been a drunkard. But that I, Siddhartha, find only a short numbing of the senses in my exercises and meditations and that I am just as far removed from wisdom, from salvation, as a child in the mother's womb, this I know, oh Govinda, this I know."
        – Не знаю, я никогда не напивался, но что я, Сиддхартха, в своих упражнениях и самопогружениях нахожу лишь временное усыпление и так же далек еще от мудрости, от искупления, как ребенок в чреве матери, это‑то я знаю, о Говинда, это‑то я хорошо знаю…
        Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 12
      2. It was the curse of mankind that these incongruous faggots were thus bound together-that in the agonised womb of consciousness, these polar twins should be continuously struggling.
        Это насильственное соединение в одном пучке двух столь различных прутьев, эта непрерывная борьба двух враждующих близнецов в истерзанной утробе души были извечным проклятием человечества.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 56
      3. You came out of the womb knowing you wanted to be a pediatric neurosurgeon.
        Уже в колыбели вам было ясно, что вы хотите быть детским нейрохирургом.
        Субтитры видеоролика "Почему не у всех есть одно истинное призвание. Emilie Wapnick", стр. 5

Поиск словарной статьи

share