показать другое слово
Слово "wont". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
wont
uk[wəʊnt] us[woʊnt]
- существительное — обыкновение, привычка;
he rose to greet them as was his wont по своему обыкновению он поднялся, чтобы приветствовать ихПримеры использования
- Baseek was old, and already he had come to know the increasing valour of the dogs it had been his wont to bully.Бэсик был стар и уже испытал на себе отвагу той самой молодежи, которую раньше ему ничего не стоило припугнуть.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 108
- To all this information, much of which we already knew, Holmes listened with polite attention; but I, who knew him so well, could clearly see that his thoughts were elsewhere, and I detected a mixture of mingled uneasiness and expectation beneath that mask which he was wont to assume.Все эти сведения, большая часть которых была нам уже известна, Холмс выслушал с вежливым вниманием, но я, знающий его хорошо, заметил, что мысли его заняты чем-то другим, и сквозь маску, которую он надел на себя, ясно увидел, что он чего-то ждет и о чем-то тревожится.Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 19
- Thus he was wont to hold the attention of the men and women who sat behind the peacock-blue tablecloth in their straight-backed official sofas, armchairs and hard-backed chairs, the staff he had already managed to appoint as well as those he had not yet managed to get rid of.И на казённых прямоспинных диванах, на креслах и на стульях за скатертью синевы павлиньего пера, сидели и с видимым вниманием слушали Низамутдина — те, кого ещё он не управился уволить, и те, кого он уже успел принять.Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 409
- имя прилагательное, употребление в именной части сказуемого — имеющий обыкновение (c неопределённая форма глагола );
as he was wont to say как он обыкновенно говорилПримеры использования
- This hall, in which he was now left alone, was a pet fancy of his friend the doctor's; and Utterson himself was wont to speak of it as the pleasantest room in London.Прихожая, в которой он теперь остался один, была любимым детищем его друга, доктора Джекила, и сам Аттерсон не раз называл ее самой приятной комнатой в Лондоне.Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 14
- His wonted glebe, or lops the glades;Всё дальше направляя плуг;Север и Юг. Элизабет Гаскелл, стр. 59
- To all this information, much of which we already knew, Holmes listened with polite attention; but I, who knew him so well, could clearly see that his thoughts were elsewhere, and I detected a mixture of mingled uneasiness and expectation beneath that mask which he was wont to assume.Все эти сведения, большая часть которых была нам уже известна, Холмс выслушал с вежливым вниманием, но я, знающий его хорошо, заметил, что мысли его заняты чем-то другим, и сквозь маску, которую он надел на себя, ясно увидел, что он чего-то ждет и о чем-то тревожится.Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 19
- глагол — (wont , wont , wonted [ɪ
d ]) вышедший из употребления; архаизм иметь обыкновениеПримеры использования
- Ere now it has been related how Ahab was wont to pace his quarter-deck, taking regular turns at either limit, the binnacle and mainmast; but in the multiplicity of other things requiring narration it has not been added how that sometimes in these walks, when most plunged in his mood, he was wont to pause in turn at each spot, and stand there strangely eyeing the particular object before him.Где-то раньше уже говорилось о том, что у Ахава была привычка расхаживать взад и вперед по шканцам, делая повороты у нактоуза и у грот-мачты; но среди многочисленных прочих подробностей, требовавших изложения, не было упомянуто, что иногда во время таких прогулок, если мрачные раздумья охватывали его с особенной силой, он имел обыкновение делать по пути остановки в обоих этих крайних пунктах своего маршрута и стоять, и там и тут пристально разглядывая один определенный предмет перед собой.Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 448
- That night, on going to bed, I forgot to prepare in imagination the Barmecide supper of hot roast potatoes, or white bread and new milk, with which I was wont to amuse my inward cravings: I feasted instead on the spectacle of ideal drawings, which I saw in the dark; all the work of my own hands: freely pencilled houses and trees, picturesque rocks and ruins, Cuyp-like groups of cattle, sweet paintings of butterflies hovering over unblown roses, of birds picking at ripe cherries, of wren’s nests enclosing pearl-like eggs, wreathed about with young ivy sprays.Вечером, ложась в постель, я даже забыла представить себе роскошный ужин из жареной картошки или же из булки и парного молока - мои излюбленные яства, которыми я обычно старалась в воображении утолить постоянно мучивший меня голод. Вместо этого я представляла себе в темноте прекрасные рисунки, и все они были сделаны мной: дома и деревья, живописные скалы и развалины, стада на пастбище во вкусе голландских живописцев, пестрые бабочки, трепещущие над полураскрытыми розами, птицы, клюющие зрелые вишни, или окруженное молодыми побегами плюща гнездо королька с похожими на жемчуг яйцами.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 77
- To all this information, much of which we already knew, Holmes listened with polite attention; but I, who knew him so well, could clearly see that his thoughts were elsewhere, and I detected a mixture of mingled uneasiness and expectation beneath that mask which he was wont to assume.Все эти сведения, большая часть которых была нам уже известна, Холмс выслушал с вежливым вниманием, но я, знающий его хорошо, заметил, что мысли его заняты чем-то другим, и сквозь маску, которую он надел на себя, ясно увидел, что он чего-то ждет и о чем-то тревожится.Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 19
- существительное — обыкновение, привычка;