4#

В глубинах океана. - параллельный перевод

Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "В глубинах океана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

Also, she’d been as interested in Joey as I was in her.
Кроме того, Джои ее интересовал настолько же, насколько сама Мари интересовала меня.
Being Marie, she hadn’t actually broken the letter of any regulations when she took out a Board sub at Papeete, but she most certainly strained the spirit of most of them.
Когда она субмарину Совета с Папеэте, она, по сути дела, не нарушила ни одной буквы закона, но уж точно возмутила его дух.
She hadn’t said where she was going and had last checked in between Pitcairn and Oejo a thousand miles from where I was now sinking with the remains of Pugnose; but no one who knew her had any doubts about where to look first.
Она никому не сказала, куда направляется, и в последний раз вышла на связь между Питкерном и Оехо, в тысяче миль от места, где сейчас тонул вместе с обломком
«Пагноуз»; но все, кто знал Мари не испытывал никаких сомнений относительно того, где ее в первую очередь следовало искать.
The boss was human enough to volunteer me for the look-see.
Босс оказался достаточно человечен для того, чтобы выбрать меня для разведки.
My own inclination would have been to do just that — take a sub and see what had happened; but brains won out.
Поначалу я собирался именно так и поступить — взять субмарину и посмотреть, что из этого получится, но разум победил.
Bert’s disappearance could have been an accident, although there were already grounds for suspicion about the Easter Island area.
Исчезновение Берта могло быть случайностью, хотя у нас уже были некоторые подозрения относительно региона вокруг острова Пасхи.
Joey’s vanishing within half a dozen miles of the same spot could conceivably have been coincidence — the sea can still outguess man on occasion.
То, что Джои пропал в пределах полудюжины миль от того же места, предположительно могло быть и совпадением — морю время от времени удается обставить человека.
After Marie’s loss, though, only a very stupid person would have gone charging into the region any more obviously than he could help.
Однако после пропажи Мари только тупица отправился бы в этот район, если б смог этого избежать.
Therefore, I was now a thousand feet below the top of the Pacific and several times as far above the bottom, camouflaged as part of a wrecked boat.
Поэтому я сейчас и находился в тысяче футов под поверхностью Тихого океана, в нескольких тысячах футов от его дна, замаскированный под обломок кораблекрушения.
I didn’t know exactly how much water was still below me; even though my last fix on the surface had been pretty good and I’d acquired an excellent knowledge of the bottom contours north of Rapanui, I couldn’t be sure I was going straight down.
Я не знал точно, на какую глубину мне предстоит спуститься, чтобы достичь дна.
Моя последняя ориентировка на поверхности была вполне точной, и я прекрасно изучил контур дна к северу от Рапануи, но не был уверен, что опускаюсь строго вертикально.
Currents near an island are not the smooth, steady things suggested by those little arrows on small-scale maps of the Pacific.
Течения вокруг острова не слишком похожи на гладкие, ровные стрелки, изображенные на мелкомасштабной карте Тихого океана.
I might, of course, have tried echo-sounding, but to control that temptation I had no emission instruments in the tank except floodlights; and I had no intention of using even those until I had some assurance that I was alone.
Конечно, можно было воспользоваться эхолокатором, но чтобы не впасть в искушение, я не оставил на борту никаких излучающих устройств, кроме ламп дневного света; но даже их я не собирался включать до тех пор, пока хоть в какой-то мере не уверюсь, что нахожусь в одиночестве.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...