4#

Пассажиры. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Пассажиры". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

I try to recall.
Я стараюсь вспомнить.
A girl?
Женщина?
Yes: lipstick on the butts.
Да: на окурках помада.
Sex, then, here in my room.
Следовательно, в моей комнате занимались сексом.
Young?
Молодая?
Old?
Старая?
Blonde?
Блондинка?
Dark?
Everything is hazy.
Брюнетка? все в тумане.
How did my borrowed body behave?
Что выделывало мое отнятое тело?
Was I a good lover?
Хорош ли я был в постели?
I try to be, when I am myself.
Когда я сам по себе, я стараюсь.
I keep in shape.
Форму я держу.
At thirty-eight, I can handle three sets of tennis on a summer afternoon without collapsing.
В тридцать восемь лет выстою три сета в теннис летним полднем, прежде чем рухнуть.
I can make a woman glow as a woman is meant to glow.
Могу заставить женщину пылать так, как это свойственно женщине.
Not boasting; just categorising.
Не хвалюсь - просто формулирую.
We have our skills.
У всех свои таланты.
These are mine.
У меня - эти.
But Passengers, I am told, take wry amusement in controverting our skills.
Но мне говорили, что Пассажиры получают особенное удовольствие, извращая наши лучшие качества.
So would it have given my rider a kind of delight to find me a woman and force me to fail repeatedly with her?
Вот мог ли мой наездник наслаждаться тем, что нашел мне женщину и заставил меня терпеть с ней крах за крахом?
I dislike that thought.
От этой мысли меня тошнит.
The fog is going from my mind now.
Понемногу из сознания уходит муть.
The medicine prescribed by Central works rapidly.
Прописанное Центром лекарство действует быстро.
I eat, I shave, I stand under the vibrator until my skin is clean.
Ем, бреюсь, стою под вибродушем, пока кожа не становится чистой и упругой.
I do my exercises.
Делаю зарядку.
Did the Passenger exercise my body Wednesday and Thursday mornings?
Интересно, упражнял ли Пассажир мое тело в среду и в четверг?
Probably not.
I must make up for that.
Скорее всего нет: меня на это надо мобилизовывать.
I am close to middle age, now; tonus lost is not easily regained.
Я ведь уже ближе к среднему возрасту - утерянный тонус восстанавливается трудно.
I touch my toes twenty times, knees stiff.
Двадцать раз касаюсь пола, ноги прямые.
I kick my legs in the air.
Делаю махи ногами.
I lie flat and lift myself on pumping elbows.
Ложусь и отжимаюсь от пола.
The body responds, maltreated though it has been.
Тело отзывается, как бы над ним до этого ни измывались.
It is the first bright moment of my awakening: to feel the inner tingling, to know that I still have vigour.
Первый светлый миг в моем пробуждении: почувствовать, как все внутри оживает, ощутить, что есть еще порох.
Fresh air is what I want next.
Свежий воздух - вот что мне нужно теперь.
Quickly I slip into my clothes and leave.
Быстро одеваюсь и выхожу.
There is no need for me to report to work today.
Звонить на работу нет нужды.
They are aware that since Tuesday afternoon I have had a Passenger; they need not be aware that before dawn on Friday the Passenger departed.
Там знают, что с полудня вторника я был под Пассажиром: но что в пятницу на рассвете Пассажир отбыл, им знать необязательно.
I will have a free day.
Пусть у меня будет выходной.
I will walk the city’s streets, stretching my limbs, repaying my body for the abuse it has suffered.
Пройдусь по городским улицам, разомну конечности, возмещу своему телу вынесенное надругательство.
I enter the elevator.
Я вхожу в лифт.
I drop fifty stories to the ground.
До земли пятьдесят этажей.
I step out into the December dreariness.
Выхожу в декабрьскую безотрадность.
The towers of New York rise about me.
Надо мною встают небоскребы Нью-Йорка.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...