6#

Сделайте сами. - параллельный перевод

Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Сделайте сами". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

She would not think of what this kit had been invented to do.
Мэйдж не пыталась понять, на каких принципах основан этот набор.
She would look at it as though it were some laborsaving household appliance, like her Dinner Dialer (that did not dial at all, but was punched, instead) or her Dustomat.
Она глядела на него, словно это было обычное приспособление, облегчающее работу по дому, на манер обеденного циферблата, в котором вообще никакого циферблата не было, однако же, он действовал, или автососа.
Well, and she giggled, wasn't it?
Лишь бы он работал — тут Мэйдж хихикнула, — не так ли?
Do-it-by-golly-yourself!
Ей-богу, сделайте это сами!
Beside the coil of grey tubing, hooked to it by soft wire and wrapped in tissue paper like a Christmas necklace, was another small parcel.
Под спиралью из серых трубок, нанизанных на мягкий провод и обернутых папиросной бумагой, словно рождественское ожерелье, находился другой небольшой пакет.
She lifted it out, surprised at its heaviness, and stripped away the tissue.
Мэйдж достала его, поразившись его тяжести, и сорвала упаковку.
It was a small glass square, obviously a bottle of some sort, filled with a murky, mercurial-seeming liquid that moved rapidly as she turned the container, sending up no air bubbles as it roiled in the bottle.
It had a tiny, pinlike protuberance at one corner, with a boot fastened down on it, easily snapped off to open the vial.
Это был небольшой кусок стекла — нечто вроде бутылки, заполненный темной, похожей на ртуть жидкостью, которая легко колыхнулась, когда Мэйдж повернула пузырек, но, как это бывает обычно, вверх не побежали пузырьки воздуха, зато образовался крохотный, похожий на булавку протуберанец, прикрепленный основанием к днищу, готовый оторваться, если распечатают сосуд.
Quicksilver?
Ртуть?
She found this item as mystifying as the preceding one.
Мэйдж решила, что этот предмет выглядит не менее странно, чем предыдущий.
She stared at it a moment longer, with no apparent function coming to mind, and then she laid it aside.
Она немного посидела, разглядывая его, но не утруждая себя никакими особыми мыслями, потом отставила его в сторону.
It slipped down behind the chair's pillow, and she retrieved it at once, without examining the carton further.
Пузырек свалился на сидение кресла и, прежде чем продолжать обследование коробки, она поставила его на прежнее место.
Madge Rubichek was a methodical woman.
Мэйдж Рубичек была методичной женщиной.
The next was a layer in itself; rather thick and quite black, it was almost of the consistency of an old beach ball, or a fish skin without scales, or
Следующим предметом оказалась просто пластинка, довольно толстая и совершенно черная.
Структурой она напоминала то ли старый пляжный мяч, то ли рыбью кожу без чешуи, то ли…
What?
Что «то ли»?
Rotten flesh...perhaps.
Тухлое мясо?..
Возможно.
Though she had no conception of what rotten flesh felt like.
Мэйдж понятия не имела, на что похоже тухлое мясо…
Or something.
То ли что-то еще.
She pulled it free, and almost immediately let it drop into the leaning carton top beside her chair.
Мэйдж слегка растянула пластину и тут же выпустила ее, уронив на крышку картонной коробки, лежавшую возле кресла.
She just didn't want to touch it.
Она была просто не в силах прикоснуться к этому.
Mental images of dead babies and salamanders and polyethylene bags filled with vomit came to mind when her fingers touched that night-black stuff.
Невольные представления о мертвых детских тельцах, саламандрах, о пластиковых пакетах с блевотиной возникли в ее голове, стоило пальцам коснуться черного, как ночь, материала.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Еще книги автора