И не совсем люди. Джо Хенсли - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "И не совсем люди".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2776 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
Последние добавленные на изучение слова (изучено 4 для этой книги)
Последние добавленные на изучение слова (изучено 4 для этой книги)
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
JOE L. HENSLEY
Джо Хенсли
And Not Quite Human
И не совсем люди
They won of course.
Конечно, они победили.
One ship against a world, but they won easily.
У них был всего один корабль против всей планеты, но они победили.
The Regents would be pleased.
Правители будут довольны.
Another planet for colonization—even a few specimens for the labs.
Еще одна свободная планета для колонизации - и несколько образцов для исследований.
Earthmen, who had incredibly lived through the attack.
Несколько землян, которые как-то ухитрились выжить во время атаки.
Forward, in a part of the great ship where the complex control panels whirred and clicked, two of the Arcturians conferred together.
В корабельной рубке, у светящегося и пощелкивающего корабельного пульта беседовали двое арктурианцев.
"How are the Earth specimens, Doctor?" the older one asked, his voice indifferent.
- Скажите, доктор, как самочувствие землян? - холодно спросил старший.
He touched his splendid purple pants, straightening the already precise creases.
Он аккуратно расправил свои шикарные пурпурные брюки, педантично выравнивая и без того ровные складки.
"They stare at the walls, Captain.
- Сидят по клеткам и таращатся на каждого входящего, кэп.
They do not eat what we give them.
Отказываются от пищи.
They seem to look through the guards, say very little and use their bodies feebly.
Они почти не разговаривают и очень мало двигаются.
У всех неприятный, какой-то застывший взгляд, словно они в шоке.
У всех неприятный, какой-то застывший взгляд, словно они в шоке.
I do not think that all of them will live through the trip."
Мне кажется, что всех их нам живыми не довезти.
"They are weak.
- Слабаки!
It only shows the laboratories are wrong.
Все лабораторные показатели - хуже некуда.
Our people are not related to them—despite the similarity in appearance.
Наши парни совсем другие, хоть внешне они на нас и похожи.
No, we are cast in a stronger mold than that."
Нет, наша раса безусловно сильнее.
He drummed his desk with impatient fingers.
Он задумчиво побарабанил пальцами по столу.
"Well—we can't let them die.
- Ну ладно.
Все равно мы не можем позволить им сдохнуть.
Все равно мы не можем позволить им сдохнуть.
Force-feed them if necessary.
Если понадобится, организуем принудительное кормление.
Our scientists demand specimens; we are lucky that some of them lived through the attack.
Нашим ученым нужны подопытные образцы; нам еще повезло, что эти сумели пережить атаку.
I don't see now it was possible—it was such a splendid attack."
Разрази меня гром, если я понимаю, как им это удалось.
"They have no real sickness, not even a radiation burn in the lot of them," the doctor said.
- Однако никто из них не облучен, и ожогов тоже незаметно, - сказал доктор.
"But they are weak and morose."
- И все-таки они слабы и заторможены.
"Keep them alive and well, Doctor."
- Пусть будут какими угодно, только бы довезти их живыми.
The doctor searched the captain's metallic face.
Доктор как-то странно посмотрел на капитана, потом помолчал немного и нерешительно поинтересовался:
"Captain, do you ever have dreams?"
- Скажите, а вы в последнее время не видели никаких необычных снов?
"Eh—dreams?"
It took the captain a moment to comprehend.
It took the captain a moment to comprehend.
- Снов? - недоуменно спросил капитан.
"Dreams are forbidden by the Regents!
- Сны запрещены Правилами.
They show instability."
Они расслабляют.
"The men.
- Но другие, сэр...
Sir… some of the crew have been complaining."
Некоторые из нашего экипажа жалуются...
"Complaining!
- Жалуются!
Complaining's expressly forbidden in the rules.
Жалобы запрещены Правилами.
You know that, Doctor.
Вы это знаете, доктор.
Why haven't I been informed?"
Почему сразу мне не доложили?
"It was such a little thing, something psychological, I think.
- Но это же такая мелочь, сэр.
Мне кажется, это случай для психолога.
Мне кажется, это случай для психолога.
I've had a few in who've had nightmares."
Несколько человек обращались ко мне с жалобами на ночные кошмары.
The doctor made a deprecatory gesture.
- Доктор покачал головой.
"Space fear, I think.
- Я думаю, что это обычный страх пространства.
Most of the men complaining were first trippers."
Большинство из них первый раз в космосе.
"Make a list of the names and submit it to me.
- Подготовьте список и представьте мне, - сурово сказал капитан.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...