5#

Тимур и его команда. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Тимур и его команда". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Последние добавленные на изучение слова (изучено 0 для этой книги)
  • cone - 29 апреля, 2021

страница 1 из 68  ←предыдущая следующая→ ...

Arkady Gaidar
Аркадий Гайдар
TIMUR AND HIS SQUAD
Тимур и его команда
It was all of three months since Colonel Alexandrov, the commanding officer of an armoured unit, left home.
Вот уже три месяца, как командир бронедивизиона полковник Александров не был дома.
Presumably, he was with his unit.
Вероятно, он был на фронте.
In the middle of the summer he sent a wire home advising his daughters Olga and Jenny to rent a cottage in the country near Moscow and to spend the rest of their vacation there.
В середине лета он прислал телеграмму, в которой предложил своим дочерям Ольге и Жене остаток каникул провести под Москвой на даче.
Jenny stood leaning on the handle of her broom in front of Olga, her print head-scarf pushed back, and scowled as her sister issued instructions:
Сдвинув на затылок цветную косынку и опираясь на палку щетки, насупившаяся Женя стояла перед Ольгой, а та ей говорила:
"I'll take the things down in a lorry and you clean up the flat.
– Я поехала с вещами, а ты приберешь квартиру.
It's no use frowning and pouting.
Можешь бровями не дергать и губы не облизывать.
When you leave, lock the door.
Потом запри дверь.
Return the books to the library.
Книги отнеси в библиотеку.
Don't go dropping in to say good-bye to all your girl friends but go straight to the station.
К подругам не заходи, а отправляйся прямо на вокзал.
From there you will send Daddy this telegram.
Оттуда пошли папе вот эту телеграмму.
Then take the train and come straight to the villa.
Jenny, you must do as I tell you.
Затем садись в поезд и приезжай на дачу… Евгения, ты меня должна слушаться.
After all, I'm your sister. . . ."
Я твоя сестра…
"And I'm yours."
– И я твоя тоже.
"Quite right, but I'm older than you—and besides, it's what Dad told us to do."
– Да… но я старше… и, в конце концов, так велел папа.
When Jenny heard the engine of the lorry start up in the yard, she heaved a sigh and glanced around the room.
Когда во дворе зафырчала отъезжающая машина, Женя вздохнула и оглянулась.
Complete disorder met her eyes.
Кругом был разор и беспорядок.
She went up to the dusty mirror in which was reflected the portrait of her father on the opposite wall.
Она подошла к пыльному зеркалу, в котором отражался висевший на стене портрет отца.
All right, then!
Хорошо!
Granted Olga was older and had to be obeyed for the time being!
Пусть Ольга старше и пока ее нужно слушаться.
But it was she, Jenny, who had her father's nose and mouth and eyebrows.
Но зато у нее, у Жени, такие же, как у отца, нос, рот, брови.
And, most likely, it would turn out to be she who had inherited his character too.
И, вероятно, такой же, как у него, будет характер.
She tightened the knot of her kerchief, kicked off her sandals and picked up a duster.
Она туже перевязала косынкой волосы.
Сбросила сандалии.
Взяла тряпку.
Then she whisked the cloth off the table, set a pail under the tap, grabbed the broom and swept a pile of rubbish toward the door.
Сдернула со стола скатерть, сунула под кран ведро и, схватив щетку, поволокла к порогу груду мусора.
Soon the oil stove was spluttering and the primus buzzing.
Вскоре запыхтела керосинка и загудел примус.
The floor was flooded with water.
Пол был залит водой.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 0 из 5 1