2#

Чёрт и его бабушка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Чёрт и его бабушка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 4  ←предыдущая следующая→ ...

He told her everything that had happened, and as he pleased her well, she had pity on him, and said she would help him.
Солдат поведал старухе все, что с ними приключилось.
Парень бабке понравился, ей стало жаль его.
Она пообещала, что поможет ему.
She lifted up a great stone which lay above a cellar, and said,
Подняла она большой камень, под которым был вход в погреб, и сказала:
"Conceal thyself there, thou canst hear everything that is said here; only sit still, and do not stir.
"Тут прячься; ты сможешь услышать все, о чём пойдёт речь.
Только сиди тихо и не гу-гу.
When the dragon comes, I will question him about the riddle, he tells everything to me, so listen carefully to his answer."
Когда прилетит дракон, я его буду расспрашивать о загадке, мне он все откроет, а ты запоминай".
At twelve o'clock at night, the dragon came flying thither, and asked for his dinner.
Ровно в полночь явился дракон и потребовал себе ужин.
The grandmother laid the table, and served up food and drink, so that he was pleased, and they ate and drank together.
Его бабушка накрыла на стол, подала ему и вдоволь еды, и напитков, так что он стал довольным и они начали есть и пить вместе.
In the course of conversation, she asked him what kind of a day he had had, and how many souls he had got?
Чуть позже за разговором, она спросила своего внука, как у него день прошёл и сколько душ успел он заарканить?
"Nothing went very well to-day," he answered, "but I have laid hold of three soldiers, I have them safe."
"Улов не очень богат, - ответил черт, - но у меня есть в запасе трое солдат, они то у меня в надёжных руках."
"Indeed! three soldiers, that's something like, but they may escape you yet."
"Разумеется!
Трое солдат!
Похоже, ещё они и вовсе от тебя сбегут."
The Devil said mockingly,
Черт на это только рассмеялся:
"They are mine!
"Они мои!
I will set them a riddle, which they will never in this world be able to guess!"
Я им загадаю такую загадку, что они ее во век не отгадают!"
"What riddle is that?" she inquired.
"А что же это за загадка?" - спросила старуха.
"I will tell you.
"Сейчас узнаешь.
In the great North Sea lies a dead dogfish, that shall be your roast meat, and the rib of a whale shall be your silver spoon, and a hollow old horse's hoof shall be your wine-glass."
В великом северном море лежит мертвая акула - это будет им ростбиф; а ребра кита - это им вместо серебряной ложки; а старое лошадиное копытце - будет фужер…"
When the Devil had gone to bed, the old grandmother raised up the stone, and let out the soldier.
Когда черт уснул, его старая бабушка приподняла камень и выпустила солдата из погреба.
"Hast thou paid particular attention to everything?" -
"Все ли ты внимательно слушал?"
"Yes," said he,
"I know enough, and will contrive to save myself."
"Да, - кивнул он, - я довольно хорошо всё слышал и сумею себя спасти."
Then he had to go back another way, through the window, secretly and with all speed to his companions.
Затем он выбрался из хижины через окно и скрытно поспешил в обратный путь, и скоро вернуться к своим товарищам.
He told them how the Devil had been overreached by the old grandmother, and how he had learned the answer to the riddle from him.
Он рассказал им, как чёртова бабушка чёрта перехитрила и как он узнал ответы на эти загадки.
Then they were all joyous, and of good cheer, and took the whip and whipped so much gold for themselves that it ran all over the ground.
Тогда они обрадовались, взяли кнут и столько нащёлкали себе золотых монет, что золото вокруг по полу каталось.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 4 из 5 1