4#

Этюд в багровых тонах. - параллельный перевод

Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Этюд в багровых тонах". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

“You are as thin as a lath and as brown as a nut.”
— Вы высохли, как щепка, и пожелтели, как лимон!
I gave him a short sketch of my adventures, and had hardly concluded it by the time that we reached our destination.
Я вкратце рассказал ему о своих злоключениях и едва успел закончить рассказ, как мы доехали до места.
“Poor devil!” he said, commiseratingly, after he had listened to my misfortunes.
— Эх, бедняга! — посочувствовал он, узнав о моих бедах.
“What are you up to now?”
— Ну, и что же вы поделываете теперь?
“Looking for lodgings,” I answered.
— Ищу квартиру, — ответил я.
“Trying to solve the problem as to whether it is possible to get comfortable rooms at a reasonable price.”
— Стараюсь решить вопрос, бывают ли на свете удобные комнаты за умеренную цену.
“That's a strange thing,” remarked my companion; “you are the second man today that has used that expression to me.”
— Вот странно, — заметил мой спутник, — вы второй человек, от которого я сегодня слышу эту фразу.
“And who was the first?”
I asked.
— А кто же первый? — спросил я.
“A fellow who is working at the chemical laboratory up at the hospital.
— Один малый, который работает в химической лаборатории при нашей больнице.
He was bemoaning himself this morning because he could not get someone to go halves with him in some nice rooms which he had found, and which were too much for his purse.”
Нынче утром он сетовал: он отыскал очень милую квартирку и никак не найдет себе компаньона, а платить за нее целиком ему не по карману.
“By Jove!”
I cried; “if he really wants someone to share the rooms and the expense, I am the very man for him.
— Черт возьми! — воскликнул я.
— Если он действительно хочет разделить квартиру и расходы, то я к его услугам!
I should prefer having a partner to being alone.”
Мне тоже куда приятнее поселиться вдвоем, чем жить в одиночестве!
Young Stamford looked rather strangely at me over his wineglass.
Молодой Стэмфорд как-то неопределенно посмотрел на меня поверх стакана с вином.
“You don't know Sherlock Holmes yet,” he said; “perhaps you would not care for him as a constant companion.”
— Вы ведь еще не знаете, что такое этот Шерлок Холмс, — сказал он.
— Быть может, вам и не захочется жить с ним в постоянном соседстве.
“Why, what is there against him?”
— Почему?
Чем же он плох?
“Oh, I didn't say there was anything against him.
— Я не говорю, что он плох.
He is a little queer in his ideas — an enthusiast in some branches of science.
Просто немножко чудаковат — энтузиаст некоторых областей науки.
As far as I know he is a decent fellow enough.”
Но вообще-то, насколько я знаю, он человек порядочный.
“A medical student, I suppose?” said I.
— Должно быть, хочет стать медиком? — спросил я.
“No — I have no idea what he intends to go in for.
— Да нет, я даже не пойму, чего он хочет.
I believe he is well up in anatomy, and he is a first-class chemist; but, as far as I know, he has never taken out any systematic medical classes.
По-моему, он отлично знает анатомию, и химик он первоклассный, но, кажется, медицину никогда не изучал систематически.
His studies are very desultory and eccentric, but he has amassed a lot of out-of-the-way knowledge which would astonish his professors.”
Он занимается наукой совершенно бессистемно и как-то странно, но накопил массу, казалось бы, ненужных для дела знаний, которые немало удивили бы профессоров.
“Did you never ask him what he was going in for?”
I asked.
— А вы никогда не спрашивали, что у него за цель? — поинтересовался я.
“No; he is not a man that it is easy to draw out, though he can be communicative enough when the fancy seizes him.”
— Нет, из него не так-то легко что-нибудь вытянуть, хотя, если он чем-то увлечен, бывает, что его и не остановишь.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

основано на 2 оценках: 5 из 5 1