4#

Голодные игры: И вспыхнет пламя / The Hunger Games: Catching Fire () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Голодные игры: И вспыхнет пламя". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:53
Sit down, please.
Садитесь, пожалуйста.
I have a problem, Miss Everdeen.
Есть одна проблема, мисс Эвердин.
A problem that began the moment you revealed those poison berries in the arena.
Она началась, когда вы достали на Арене свои ядовитые ягоды.
If that Head Gamemaker, Seneca Crane, had had any brains at all,
Если бы у распорядителя Сенеки Крэйна была хоть капля мозгов,
he would have blown you to bits then and there.
он бы уничтожил вас прямо на месте.
00:07:18
But here you are.
I expect you can guess where he is.
Но вы здесь, а где он - можете догадаться сами.
Yes, I think so.
Да, догадываюсь.
After that fiasco, there was nothing left to do
but to let you play out your little scenario.
После его фиаско, ничего не оставалось, как позволить вам играть
по своему сценарию.
And you were very good.
И вы были хороши.
That whole love-crazed, besotted schoolgirl routine.
Эдакая наивная влюбленная школьница.
00:07:36
Impressive. Truly.
Блестяще. Честное слово.
You convinced the people in The Capitol.
Зрителей в Капитолии вы убедили.
Unfortunately, not everyone in the districts fell for it.
К сожалению, в дистриктах поверили не все.
I mean, you can't know this, but in several of them,
Вы не знаете, но в нескольких из них
people viewed your little trick with the berries as an act of defiance.
публика приняла ваш фокус с ягодами за знак неповиновения.
00:07:53
Not as an act of love.
А не за знак любви.
And if a girl from District 12 of all places can defy The Capitol and walk away unharmed,
what is to prevent them from doing the same?
И если девчонка из Дистрикта-12 смеет бросить вызов Капитолию,
без каких-либо последствий, что может помешать им сделать то же?
What is to prevent, say, an uprising?
Что предотвратит, скажем, восстание?
That can lead to revolution.
Недалеко и до революции.
And then, in a fraction of time, the whole system collapses.
Не успеешь глазом моргнуть, как вся система обрушится.
00:08:14
It must be a fragile system, if it can be brought down by just a few berries.
Какая шаткая система, если её может разрушить пригоршня ягод.
Yes, it is, indeed.
Да, действительно.
But not in the way you imagine it.
Но не так, как вы представляете.
How should I imagine?
Что надо представить?
You should imagine thousands upon thousands of your people dead.
Представьте - тысячи и тысячи людей погибнут.
00:08:27
This town of yours reduced to ashes.
Imagine it gone.
Ваш город будет стёрт с лица земли. Навсегда.
Made radioactive.
Buried under dirt as if it had never existed, like District 13.
Радиоактивный, утонувший в грязи, будто его и не было, как Дистрикта 13.
You fought very hard in The Games, Miss Everdeen.
Вы хорошо показали себя на играх, мисс Эвердин.
But they were games.
Но это были лишь игры.
Would you like to be in a real war?
Хотите развязать настоящую войну?
00:08:48
No.
Нет.
Good. Neither would I.
Молодец. Я тоже.
Did your mother make these?
Peeta.
- Ваша мама испекла?
- Пит.
He's a lovely boy.
Хороший мальчик.
Tell me.
At what point did he realize the depth of your indifference towards him?
Скажите, когда он осознал всю глубину вашего безразличия?
00:09:09
I'm not indifferent.
Он мне не безразличен.
Don't lie!
Не врать!
You promised.
Вы обещали.
Why don't you just kill me now?
Может, проще сразу меня убить?
I don't want to kill you.
Я не хочу вас убивать.
00:09:25
I want us to be friends.
Мы должны быть друзьями.
But if not friends, then allies.
Если не друзьями - союзниками.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share